HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

PLUTARQUE, Vie de Pompée

Chapitre 9

  Chapitre 9

[9] Ἐπεὶ τοίνυν ἐκράτησε τῆς Ἰταλίας Σύλλας καὶ δικτάτωρ ἀνηγορεύθη, τοὺς μὲν ἄλλους ἡγεμόνας καὶ στρατηγοὺς ἠμείβετο πλουσίους ποιῶν καὶ προάγων ἐπὶ ἀρχὰς καὶ χαριζόμενος ἀφθόνως καὶ προθύμως ὧν ἕκαστος ἐδεῖτο, Πομπήϊον δὲ θαυμάζων δι´ ἀρετὴν καὶ μέγα νομίζων ὄφελος εἶναι τοῖς ἑαυτοῦ πράγμασιν, ἐσπούδασεν ἁμῶς γέ πως οἰκειότητι προσθέσθαι. συμβουλομένης δὲ τῆς γυναικὸς αὐτοῦ τῆς Μετέλλης, πείθουσι τὸν Πομπήϊον ἀπαλλαγέντα τῆς Ἀντιστίας λαβεῖν γυναῖκα τὴν Σύλλα πρόγονον Αἰμιλίαν, ἐκ Μετέλλης καὶ Σκαύρου γεγενημένην, ἀνδρὶ δὲ συνοικοῦσαν ἤδη καὶ κύουσαν τότε. Ἦν οὖν τυραννικὰ τὰ τοῦ γάμου καὶ τοῖς Σύλλα καιροῖς μᾶλλον τοῖς Πομπηΐου τρόποις πρέποντα, τῆς μὲν Αἰμιλίας ἀγομένης ἐγκύμονος παρ´ ἑτέρου πρὸς αὐτόν, ἐξελαυνομένης δὲ τῆς Ἀντιστίας ἀτίμως καὶ οἰκτρῶς, ἅτε δὴ καὶ τοῦ πατρὸς ἔναγχος ἐστερημένης διὰ τὸν ἄνδρα· κατεσφάγη γὰρ Ἀντίστιος ἐν τῷ βουλευτηρίῳ δοκῶν τὰ Σύλλα φρονεῖν διὰ Πομπήϊον· δὲ μήτηρ αὐτῆς ἐπιδοῦσα ταῦτα προήκατο τὸν βίον ἑκουσίως, ὥστε καὶ τοῦτο τὸ πάθος τῇ περὶ τὸν γάμον ἐκεῖνον τραγῳδίᾳ προσγενέσθαι καὶ νὴ Δία τὸ τὴν Αἰμιλίαν εὐθὺς διαφθαρῆναι παρὰ τῷ Πομπηΐῳ τίκτουσαν. [9] IX. Postquam Italia potitus Sylla dictator creatus est, quum suis legatis et ducibus gratiam referret, ditando eos, ad magistratus euehendo, studioseque omnia quae uellent largiendo, Pompeium uirtutis causa in admiratione habens, multumque suis rebus prodesse iudicans, statuit affinitate aliqua sibi copulare. Itaque assentiente uxore Metella Pompeio persuadet, ut dimissa Antistia priuignam Syllae, Scauri et Metellae filiam Aemiliam, quae tum alius uiri uxor erat uterumque ferebat, in matrimonium acciperet. Tyrannicae erant sane istae nuptiae magisque Syllae temporibus quam Pompeii moribus conueniebant ; quum Aemilia grauida ab uiro suo abduceretur, Antistia ignominiose et miserabiliter expelleretur, nuper etiam propter maritum amisso patre; in Curia enim Antistius iugulatus fuerat, ob affinitatem Pompeianam Syllae rebus studere creditus. Antistiae mater haec uidens, ultro mortem sibi consciuit, neque id modo tragoediae istarum nuptiarum accessit infortunium, sed et ipsa Aemilia statim in partu apud Pompeium periit. [9] IX. Sylla, devenu maître de l'Italie, et déclaré dictateur, récompensa ses lieutenants et ses capitaines par des richesses, des dignités, et des grâces de toutes sortes, qu'il leur accordait avec autant de libéralité que de satisfaction; mais plein d'estime et d'admiration pour la vertu de Pompée, et le jugeant propre à donner un grand appui à son autorité, il voulut absolument se l'attacher par une alliance. Sa femme Métella étant entrée dans ce projet, ils persuadèrent à Pompée de répudier Antistia et d'épouser Émilie, petite-fille de Sylla par Métella sa fille, femme de Scaurus, laquelle était déjà mariée et actuellement enceinte. Ce mariage, dicté par la tyrannie, était plus convenable aux temps de Sylla, qu'à la vie et aux moeurs de Pompée : quoi de moins digne en effet de lui que d'introduire dans sa maison une femme enceinte, du vivant même de son mari, et d'en chasser, avec autant d'ignominie que de dureté, Antistia, dont le père venait de périr pour ce mari même qui la répudiait? Car Antistius avait été tué dans le sénat, parce que son alliance avec Pompée fit croire qu'il était du parti de Sylla. La mère d'Antistia, ne pouvant supporter l'affront de sa fille, se tua de sa propre main; et cette mort funeste fut comme un épisode de la tragédie de ces noces, que suivit bientôt celle d'Émilie, qui mourut en couche dans la maison de Pompée.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 30/03/2005