[79] Ταῦτα δ´ ἔσχατα πρὸς τοὺς ἑαυτοῦ
φθεγξάμενος ἐνέβη· καὶ συχνοῦ διαστήματος ὄντος
ἐπὶ τὴν γῆν ἀπὸ τῆς τριήρους, ὡς οὐδεὶς παρὰ τῶν
συμπλεόντων ἐγίνετο λόγος φιλάνθρωπος πρὸς
αὐτόν, ἀποβλέψας εἰς τὸν Σεπτίμιον, "Οὐ δή
πού σε," εἶπεν, "ἐγὼ γεγονότα συστρατιώτην
ἐμὸν ἀμφιγνοῶ;" κἀκεῖνος ἐπένευσε τῇ κεφαλῇ
μόνον, οὐδὲν προσειπὼν οὐδὲ φιλοφρονηθείς. πολλῆς
οὖν πάλιν οὔσης σιωπῆς ὁ Πομπήϊος ἔχων
ἐν βιβλίῳ μικρῷ γεγραμμένον ὑπ´ αὐτοῦ λόγον
Ἑλληνικόν, ᾧ παρεσκεύαστο χρῆσθαι πρὸς τὸν
Πτολεμαῖον, ἀνεγίνωσκεν. ὡς δὲ τῇ γῇ προσεπέλαζον,
ἡ μὲν Κορνηλία μετὰ τῶν φίλων ἐκ τῆς
τριήρους περιπαθὴς οὖσα τὸ μέλλον ἀπεσκοπεῖτο,
καὶ θαρρεῖν ἤρχετο πολλοὺς ὁρῶσα πρὸς τὴν
ἀπόβασιν τῶν βασιλικῶν οἷον ἐπὶ τιμῇ καὶ δεξιώσει
συνερχομένους. ἐν τούτῳ δὲ τὸν Πομπήϊον
τῆς τοῦ Φιλίππου λαμβανόμενον χειρός, ὅπως
ῥᾷον ἐξανασταίη, Σεπτίμιος ὄπισθεν τῷ ξίφει διελαύνει
πρῶτος, εἶτα Σάλβιος μετ´ ἐκεῖνον, εἶτα
Ἀχιλλᾶς ἐσπάσαντο τὰς μαχαίρας. ὁ δὲ ταῖς
χερσὶν ἀμφοτέραις τὴν τήβεννον ἐφελκυσάμενος
κατὰ τοῦ προσώπου, μηδὲν εἰπὼν ἀνάξιον ἑαυτοῦ
μηδὲ ποιήσας, ἀλλὰ στενάξας μόνον, ἐνεκαρτέρησε
ταῖς πληγαῖς, ἑξήκοντα μὲν ἑνὸς δέοντα βεβιωκὼς
ἔτη, μιᾷ δ´ ὕστερον ἡμέρᾳ τῆς γενεθλίου τελευτήσας τὸν βίον.
| [79] LXXIX. Hac postrema uoce suos allocutus, cymbam et
ipse conscendit. Quum iam procul triremi sua prouectus
nullam coram qui una nauigabant benignam mentionem
audiret ad se fieri, Septimium intuitus, Ecquid te, inquit,
ego meum olim commilitonem agnosco? atque is capite
tantum annuens, nihil respondit, neque ullum amicitiae
signum exhibuit. Alto rursum orto silentio, Graecam orationem
quam in libello conscripserat usurus ea apud Ptolemaeum, relegit.
Quum terra appropinquarent, Cornelia cum amicis in triremi uehementer
anxia, euentum exspectabat et iam animum recipere coeperat, multos
ad littus aulicos ueluti honoris et salutandi gratia confluere
cernens, quum Pompeium ut facilius surgeret Philippi manum
apprehendentem Septimius a tergo ense traeicit; post
hunc Saluius, inde Achillas gladios strinxere. Pompeius
nihil se indignum neque agens neque locutus, utraque manu
togam faciei praetendens gemitu tantum emisso ictus
excepit, itaque mortuus est postridie natalis sui diei annos
natus undesexaginta.
| [79] LXXIX. Ce furent les dernières paroles qu'il dit aux siens,
et il passa dans la barque.
Il y avait loin de sa galère au rivage; et comme, dans le trajet,
aucun de ceux qui étaient avec lui dans la barque ne lui disait
un mot d'honnêteté, il jeta les yeux sur Septimius : «Mon
ami, lui dit-il, me trompé-je , ou n'as-tu pas fait autrefois la guerre
avec moi?» Septimius lui répondit affirmativement par un signe
de tête, sans lui dire une parole, sans lui montrer aucun
intérêt. Il se fit de nouveau un profond silence ; et
Pompée prenant des tablettes où il avait écrit un
discours grec qu'il devait adresser à Ptolomée, se
mit à le lire. Lorsqu'ils furent près du rivage, Cornélie,
en proie aux plus vives inquiétudes, regardait avec ses amis
de dessus la galère ce qui allait arriver; elle commençait à se
rassurer, en voyant plusieurs officiers du roi venir au
débarquement de Pompée, comme pour lui faire honneur.
Mais dans le moment où il prenait la main de Philippe son
affranchi, pour se lever plus facilement, Septimius lui passa
le premier, par derrière, son épée au travers du corps, et aussitôt
Salvius et Achillas tirèrent leurs épées. Pompée
prenant sa robe avec ses deux mains, s'en couvrit
le visage, et sans rien dire ni rien faire d'indigne de lui,
jetant un simple soupir, il reçut avec courage tous les coups
dont on le frappa. Il était âgé de cinquante-neuf ans, et fut tué
le lendemain du jour de sa naissance.
|