[48] Ἐν τούτῳ δ´ οἱ σφαγεῖς ἐπῆλθον, ἑκατοντάρχης
Ἑρέννιος καὶ Ποπίλλιος χιλίαρχος, ᾧ πατροκτονίας ποτὲ
δίκην φεύγοντι συνεῖπεν ὁ Κικέρων, ἔχοντες ὑπηρέτας.
ἐπεὶ δὲ τὰς θύρας κεκλεισμένας εὑρόντες ἐξέκοψαν, οὐ
φαινομένου τοῦ Κικέρωνος οὐδὲ τῶν ἔνδον εἰδέναι φασκόντων,
λέγεται νεανίσκον τινά, τεθραμμένον μὲν ὑπὸ τοῦ
Κικέρωνος ἐν γράμμασιν ἐλευθερίοις καὶ μαθήμασιν, ἀπελεύθερον
δὲ Κοΐντου τοῦ ἀδελφοῦ, Φιλόλογον τοὔνομα,
φράσαι τῷ χιλιάρχῳ τὸ φορεῖον κομιζόμενον διὰ τῶν
καταφύτων καὶ συσκίων περιπάτων ἐπὶ τὴν θάλασσαν.
ὁ μὲν οὖν χιλίαρχος ὀλίγους ἀναλαβὼν μεθ´ ἑαυτοῦ περιέθει
πρὸς τὴν ἔξοδον, τοῦ δ´ Ἑρεννίου δρόμῳ φερομένου διὰ
τῶν περιπάτων ὁ Κικέρων ᾔσθετο, καὶ τοὺς οἰκέτας ἐκέλευσεν
ἐνταῦθα καταθέσθαι τὸ φορεῖον. αὐτὸς δ´ ὥσπερ εἰώθει
τῇ ἀριστερᾷ χειρὶ τῶν γενείων ἁπτόμενος, ἀτενὲς
<ἐν>εώρα τοῖς σφαγεῦσιν, αὐχμοῦ καὶ κόμης ἀνάπλεως
καὶ συντετηκὼς ὑπὸ φροντίδων τὸ πρόσωπον, ὥστε τοὺς
πλείστους ἐγκαλύψασθαι τοῦ Ἑρεννίου σφάζοντος αὐτόν.
ἐσφάγη δὲ τὸν τράχηλον ἐκ τοῦ φορείου προτείνας, ἔτος
ἐκεῖνο γεγονὼς ἑξηκοστὸν καὶ τέταρτον. τὴν δὲ κεφαλὴν
ἀπέκοψαν αὐτοῦ καὶ τὰς χεῖρας, Ἀντωνίου κελεύσαντος,
αἷς τοὺς Φιλιππικοὺς ἔγραψεν. αὐτός τε γὰρ ὁ Κικέρων
τοὺς κατ´ Ἀντωνίου λόγους Φιλιππικοὺς ἐπέγραψε, καὶ
μέχρι νῦν τὰ βιβλία Φιλιππικοὶ καλοῦνται.
| [48] XLVIII. Interim percussores superueniunt, Herennius
centurio et Popillius tribunus militum, quem olim de paterna
caede postulatum defenderat Cicero, cum ministris. Qum
autem fores clausas inuenirent, iisque effractis neque intus
reperiretur Cicero, et scire se ubi esset reliqui negarent, ferunt
adolescentem quendam Philologum nomine, libertum
Quinti, et a Cicerone in bonis literis educatum, Popillio indicasse,
lecticam per siluestres et umbrosas ambulationes ad
mare deferri. Is ergo paucis comitatus ad exitum accurrit.
Herennio cursim per ambulationes properante, sensit rem
Cicero, famulosque deponere lecticam iussit. Ipse more
suo laeua mentum tangens, immoto uultu in percussores
intuitus est, squalore oppletus et coma profusa, facie ob
sollicitudines confecta, ita ut plerique necante eum Herennio
ora uelauerint sua. Iugulatus est autem, collum ex lectica
protendens, annum aetatis agens sexagesimum et quartum.
Caput eius et manus, quibus orationes in Antonium Philippicas
scripserat, iussu huius amputauit Herennius. Etenim
orationes in Antonium habitas ipse Cicero Philippicas inscripsit,
quemadmodum etiam nunc appellantur.
| [48] XLVIII. Ils étaient à peine sortis, que les meurtriers arrivèrent : c'était un centurion nommé
Hérennius, et Popilius, tribun de soldats, celui que Cicéron avait autrefois défendu dans une
accusation de parricide. Ils étaient suivis de quelques satellites. Ayant trouvé les portes fermées,
ils les enfoncèrent. Cicéron ne paraissant pas, et toutes les personnes de la maison assurant qu'elles
ne l'avaient point vu, un jeune homme, nommé Philologus, que Cicéron avait lui-même instruit
dans les lettres et dans les sciences, et qui était affranchi de son frère Quintus, dit au tribun qu'on
portait la litière vers la mer, par des allées couvertes. Popilius, avec quelques soldats, prend un
détour, et va l'attendre à l'issue des allées. Cicéron ayant entendu la troupe que menait Hérennius
courir précipitamment dans les allées, fit poser à terre sa litière; et portant la main gauche à son
menton, geste qui lui était ordinaire, il regarda les meurtriers d'un oeil fixe. Ses cheveux hérissés
et poudreux, son visage pâle et défait par une suite de ses chagrins, firent peine à la plupart des
soldats mêmes, qui se couvrirent le visage pendant qu'Hérennius l'égorgeait : il avait mis la tête hors
de la litière, et présenté la gorge au meurtrier; il était âgé de soixante-quatre ans. Hérennius,
d'après l'ordre qu'avait donné Antoine, lui coupa la tête, et les mains avec lesquelles il avait écrit
les Philippiques. C'était le nom que Cicéron avait donné à ses oraisons contre Antoine; et elles le
conservent encore aujourd'hui.
|