HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Xénophon d'Éphèse, Les amours d'Abrocome et d'Anthia, livre II

Chapitre 14

  Chapitre 14

[2,14] δὲ Ἁβροκόμης ᾔει τὴν ἐπὶ Κιλικίας ὁδόν· καὶ οὐ πρὸ πολλοῦ τοῦ ἄντρου τοῦ λῃστρικοῦ (ἐπεπλάνητο γὰρ καὶ αὐτὸς τῆς ἐπ´ εὐθὺ ὁδοῦ) συντυγχάνει τῷ Ἱπποθόῳ ὡπλισμένῳ. δὲ αὐτὸν ἰδὼν προτρέχει τε καὶ φιλοφρονεῖται καὶ δεῖται κοινωνὸν γενέσθαι τῆς ὁδοῦ. »Ὁρῶ γάρ σε, μειράκιον, ὅστις ποτὲ εἶ, καὶ ὀφθῆναι καλὸν καὶ ἄλλως ἀνδρικόν· καὶ πλάνη φαίνεται πάντως ἀδικουμένου. Ἴωμεν οὖν Κιλικίαν μὲν ἀφέντες ἐπὶ Καππαδοκίαν καὶ τὸν Πόντον· ἐκεῖ λέγονται γὰρ οἰκεῖν ἄνδρες εὐδαίμονες«. δὲ Ἁβροκόμης τὴν μὲν Ἀνθίας ζήτησιν οὐ λέγει, συγκατατίθεται δὲ ἀναγκάζοντι τῷ Ἱπποθόῳ, καὶ ὅρκους ποιοῦσι συνεργήσειν τε καὶ συλλήψεσθαι· ἤλπιζε δὲ καὶ Ἁβροκόμης ἐν τῇ πολλῇ πλάνῃ τὴν Ἀνθίαν εὑρήσειν. Ἐκείνην μὲν οὖν τὴν ἡμέραν ἐπανελθόντες εἰς τὸ ἄντρον, εἴ τι αὐτοῖς ἔτι περιττὸν ἦν, αὑτοὺς καὶ τοὺς ἵππους ἀνελάμβανον· ἦν γὰρκαὶτῷ Ἱπποθόῳ ἵππος ἐν τῇ ὕλῃ κρυπτόμενος. [2,14] Pendant qu'elle s'agitait de la sorte, Abrocome continuait sa route vers la Cilicie. Ce tendre époux s'était égaré : il n'était pas éloigné de la grotte des brigands, lorsqu'il rencontra le fameux Hypotoûs. Celui-ci accourut au-devant de lui, et le pria de le recevoir pour compagnon de voyage. Qui que tu sois, lui dit-il, ô charmant jeune homme ! je trouve du plaisir à te considérer ; mes yeux ne virent jamais de mortel qui me parût, tout ensemble, et si beau et si vaillant. Nous voilà, continua-t-il, à une grande distance de la route ordinaire ; crois-moi, laissons la Cilicie, et passons vers le Pont de Cappadoce; cette province est remplie de richesses, et convient à ma profession. Abrocome intimidé se rendit à la force, et fut contraint de l'accompagner. D'ailleurs, il se flattait qu'en voyageant, de côté et d'autre, aux environs de la Cilicie, où devait être Anthia, il rencontrerait à la fin cette chère épouse ; il crut cependant à propos de garder le silence sur le vrai motif qui le conduisait. Après s'être donc juré réciproquement de ne se jamais nuire l'un à l'autre, ils s'en retournèrent dans la grotte : Hypotoùs prit ce qu'il y avait laissé; il avait aussi caché dans la forêt un cheval, qui servit pour Abrocome.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site HODOI ELEKTRONIKAI |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 8/04/2010