Texte grec :
[8,4] Παρεσκευάζοντο δὲ καὶ Ἀθηναῖοι, ὥσπερ διενοήθησαν, ἐν τῷ αὐτῷ χειμῶνι
τούτῳ τήν τε ναυπηγίαν, ξύλα ξυμπορισάμενοι, καὶ Σούνιον τειχίσαντες, ὅπως
αὐτοῖς ἀσφάλεια ταῖς σιταγωγοῖς ναυσὶν εἴη τοῦ περίπλου, καὶ τό τε ἐν τῇ
Λακωνικῇ τείχισμα ἐκλιπόντες ὃ ἐνῳκοδόμησαν παραπλέοντες ἐς Σικελίαν, καὶ
τἆλλα, εἴ πού τι ἐδόκει ἀχρεῖον ἀναλίσκεσθαι, ξυστελλόμενοι ἐς εὐτέλειαν,
μάλιστα δὲ τὰ τῶν ξυμμάχων διασκοποῦντες ὅπως μὴ σφῶν ἀποστήσονται.
|
|
Traduction française :
[8,4] IV. - De leur côté, les Athéniens, conformément à
ce qu'ils avaient décidé, profitaient de l'hiver pour
faire leurs préparatifs, ils firent venir des bois pour
la construction des vaisseaux ; ils fortifièrent le cap
Sounion, pour assurer l'arrivée des subsistances.
Ils évacuèrent le fort qu'ils avaient élevé en
Laconie, en faisant route pour la Sicile. Ils
réduisirent considérablement toutes les dépenses
qui leur parurent superflues et portèrent toute leur
attention sur leurs alliés, afin d'éviter leur défection.
|
|