HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Thucydide, Histoire de la Guerre du Péloponnèse, livre VIII

Ἀθηναίοις



Texte grec :

[8,38] Μετὰ δὲ ταύτας τὰς ξυνθήκας Θηριμένης μὲν παραδοὺς (8.38.2) Ἀστυόχῳ τὰς ναῦς ἀποπλέων ἐν κέλητι ἀφανίζεται, οἱ δ' ἐκ τῆς Λέσβου Ἀθηναῖοι ἤδη διαβεβηκότες ἐς τὴν Χίον τῇ στρατιᾷ καὶ κρατοῦντες καὶ γῆς καὶ θαλάσσης Δελφίνιον ἐτείχιζον, χωρίον ἄλλως τε ἐκ γῆς καρτερὸν καὶ λιμένας (8.38.3) ἔχον καὶ τῆς τῶν Χίων πόλεως οὐ πολὺ ἀπέχον. οἱ δὲ Χῖοι ἐν πολλαῖς ταῖς πρὶν μάχαις πεπληγμένοι, καὶ ἄλλως ἐν σφίσιν αὐτοῖς οὐ πάνυ εὖ διακείμενοι, ἀλλὰ καὶ τῶν μετὰ Τυδέως τοῦ Ἴωνος ἤδη ὑπὸ Πεδαρίτου ἐπ' ἀττικισμῷ τεθνεώτων καὶ τῆς ἄλλης πόλεως κατ' ἀνάγκην ἐς ὀλίγους κατεχομένης ὑπόπτως διακείμενοι ἀλλήλοις ἡσύχαζον, καὶ οὔτ' αὐτοὶ διὰ ταῦτα οὔθ' οἱ μετὰ Πεδαρίτου ἐπίκουροι (8.38.4) ἀξιόμαχοι αὐτοῖς ἐφαίνοντο. ἐς μέντοι τὴν Μίλητον ἔπεμπον κελεύοντες σφίσι τὸν Ἀστύοχον βοηθεῖν· ὡς δ' οὐκ ἐσήκουεν, ἐπιστέλλει περὶ αὐτοῦ ἐς τὴν Λακεδαίμονα ὁ (8.38.5) Πεδάριτος ὡς ἀδικοῦντος. καὶ τὰ μὲν ἐν τῇ Χίῳ ἐς τοῦτο καθειστήκει τοῖς Ἀθηναίοις· αἱ δ' ἐκ τῆς Σάμου νῆες αὐτοῖς ἐπίπλους μὲν ἐποιοῦντο ταῖς ἐν τῇ Μιλήτῳ, ἐπεὶ δὲ μὴ ἀντανάγοιεν, ἀναχωροῦντες πάλιν ἐς τὴν Σάμον ἡσύχαζον.

Traduction française :

[8,38] XXXVIII. - Cette convention conclue, Thériménès remit la flotte à Astyokhos, s'embarqua sur un aviso et on ne le revit plus. Déjà les Athéniens étaient passés avec des troupes de Lesbos à Khios. Maîtres sur terre et sur mer ils fortifièrent Delphinion, place située à peu de distance de la ville de Khios et qui avait l'avantage d'être fortifiée du côté de la terre et d'être pourvue de ports. Les gens de Khios, abattus par leurs insuccès en plusieurs rencontres, étaient en proie à de vives dissensions. Pédaritos avait fait périr, pour crime d'intelligence avec Athènes, Tydeus fils d'Iôn et ses partisans. Le reste de la ville avait été soumis au régime oligarchique ; les habitants se méfiaient les uns des autres ; aussi restaient-ils dans l'inaction. Toutes ces raisons faisaient qu'ils se croyaient eux-mêmes, aussi bien que les mercenaires de Pédaritos, hors d'état de combattre l'ennemi. Pourtant, ils envoyèrent à Milet demander à Astyokhos de venir à leur secours. Celui-ci ayant refusé, Pédaritos écrivit alors à Lacédémone pour se plaindre de sa conduite. Tel était pour les Athéniens l'état des affaires devant Khios. La division de Samos fit des démonstrations contre les vaisseaux de Milet : mais ceux-ci n'avançant pas à sa rencontre, elle revint à Samos où elle se tint en repos.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 26/06/2008