HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Thucydide, Histoire de la Guerre du Péloponnèse, livre VIII

ἀγώνισμα



Texte grec :

[8,17] Χαλκιδεὺς δὲ καὶ Ἀλκιβιάδης ὡς κατεδίωξαν ἐς Σάμον Στρομβιχίδην, ἐκ μὲν τῶν ἐκ Πελοποννήσου νεῶν τοὺς ναύτας ὁπλίσαντες ἐν Χίῳ καταλιμπάνουσιν, ἀντιπληρώσαντες δὲ ταύτας τε ἐκ Χίου καὶ ἄλλας (8.17.2) εἴκοσιν ἔπλεον ἐς Μίλητον ὡς ἀποστήσοντες· ἐβούλετο γὰρ ὁ Ἀλκιβιάδης, ὢν ἐπιτήδειος τοῖς προεστῶσι τῶν Μιλησίων, φθάσαι τάς τε ἀπὸ τῆς Πελοποννήσου ναῦς προσαγαγόμενος αὐτοὺς καὶ τοῖς Χίοις καὶ ἑαυτῷ καὶ Χαλκιδεῖ καὶ τῷ ἀποστείλαντι Ἐνδίῳ, ὥσπερ ὑπέσχετο, τὸ ἀγώνισμα προσθεῖναι, ὅτι πλείστας τῶν πόλεων μετὰ τῆς (8.17.3) Χίων δυνάμεως καὶ Χαλκιδέως ἀποστήσας. λαθόντες οὖν τὸ πλεῖστον τοῦ πλοῦ καὶ φθάσαντες οὐ πολὺ τόν τε Στρομβιχίδην καὶ τὸν Θρασυκλέα, ὃς ἔτυχεν ἐκ τῶν Ἀθηνῶν δώδεκα ναυσὶν ἄρτι παρὼν καὶ ξυνδιώκων, ἀφιστᾶσι τὴν Μίλητον. καὶ οἱ Ἀθηναῖοι κατὰ πόδας μιᾶς δεούσαις εἴκοσι ναυσὶν ἐπιπλεύσαντες, ὡς αὐτοὺς οὐκ ἐδέχοντο οἱ Μιλήσιοι, (8.17.4) ἐν Λάδῃ τῇ ἐπικειμένῃ νήσῳ ἐφώρμουν. καὶ ἡ πρὸς βασιλέα ξυμμαχία Λακεδαιμονίοις ἡ πρώτη Μιλησίων εὐθὺς ἀποστάντων διὰ Τισσαφέρνους καὶ Χαλκιδέως ἐγένετο ἥδε.

Traduction française :

[8,17] XVII. - Khalkideus et Alcibiade, après avoir poursuivi Strombikhidès jusqu'à Samos, armèrent les matelots des vaisseaux péloponnésiens et les laissèrent à Khios. Ils y embarquèrent des équipages de Khios, équipèrent vingt autres vaisseaux et firent voile vers Milet, pour détacher cette ville des Athéniens. Alcibiade voulait mettre à profit ses relations avec les principaux Milésiens pour gagner cette ville avant l'arrivée de la flotte du Péloponnèse. Il convoitait ce succès pour les gens de Khios, pour lui-même, pour Khalkideus et pour Endios qui l'avait envoyé et à qui il avait promis de soulever, avec l'aide de Khios et de Khalkideus, le plus de villes possible. Ils firent en secret la plus grande partie de la traversée, précédèrent de peu Strombikhidès et Thrasyklès qui, revenant d'Athènes avec douze vaisseaux, se trouvait occupé à les poursuivre dans ces parages et obtinrent la défection de Milet. Les Athéniens, avec dix-neuf vaisseaux, se lancèrent à force de rames à leur poursuite, mais devant le refus des Milésiens de les recevoir, ils allèrent mouiller dans l'île voisine de Ladè. Aussitôt après le soulèvement de Milet, les Lacédémoniens, par l'entremise de Tissaphernès et de Khalkideus, conclurent la première alliance avec le Roi dans les termes ci-dessous :





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 26/06/2008