Texte grec :
[1,66] Τοῖς δ' Ἀθηναίοις καὶ Πελοποννησίοις αἰτίαι μὲν αὗται
προυγεγένηντο ἐς ἀλλήλους, τοῖς μὲν Κορινθίοις ὅτι τὴν Ποτείδαιαν ἑαυτῶν
οὖσαν ἀποικίαν καὶ ἄνδρας Κορινθίων τε καὶ Πελοποννησίων ἐν αὐτῇ ὄντας
ἐπολιόρκουν, τοῖς δὲ Ἀθηναίοις ἐς τοὺς Πελοποννησίους ὅτι ἑαυτῶν τε πόλιν
ξυμμαχίδα καὶ φόρου ὑποτελῆ ἀπέστησαν, καὶ ἐλθόντες σφίσιν ἀπὸ τοῦ
προφανοῦς ἐμάχοντο μετὰ Ποτειδεατῶν. οὐ μέντοι ὅ γε πόλεμός πω
ξυνερρώγει, ἀλλ' ἔτι ἀνοκωχὴ ἦν· ἰδίᾳ γὰρ ταῦτα οἱ Κορίνθιοι ἔπραξαν.
|
|
Traduction française :
[1,66] LXVI. - Tels furent les griefs qu'avaient les uns contre les autres les Athéniens et les
Péloponnésiens ; les Corinthiens se plaignaient que les Athéniens bloquassent Potidée,
qui était une de leurs colonies et où se trouvaient des Corinthiens et des Péloponnésiens.
Les Athéniens, de leur côté, accusaient les Péloponnésiens d'avoir poussé à la révolte
une ville qui était leur alliée et qui leur devait tribut ; de plus, ils étaient venus ouvertement
combattre dans les rangs des Potidéates. Néanmoins la guerre n'avait pas encore éclaté.
L'armistice durait toujours, car c'était de leur propre initiative que les Corinthiens avaient agi.
|
|