[31] Ἀλλὰ σύ τοι ποίει ζηλωτὸν ἀρετήν, κἂν
πενίᾳ συνῇ· μὴ λανθανέτω σε φρόνησις ἀνδρὸς καὶ δικαιοσύνη
καὶ ὁ λοιπὸς ἐσμὸς τῶν ψυχικῶν ἀγαθῶν ἐσθῆτι
φαύλῃ κρυπτόμενος· ἀλλ´ ἕλκειν τε αὐτὸν ἐν μέσῳ, καὶ
ἀξιοῦν δημοσιεῦσαι τὴν ἀρετήν, ἣν οὐκ ἄξιον οἰκουρεῖν,
ἀλλ´ ὕπαιθρον εἶναι καὶ ἐναγώνιον. εὖ γὰρ ἴσθι, σὺ μὲν
ἐκείνους ἐν τῷ παραυτίκα κηρύξεις· ὁ δὲ ἀνακεκηρυγμένος
αὐτὸς ἔσῃ διὰ παντός, δεῖγμα δοὺς τῇ διαδοχῇ τοῦ χρόνου
βασιλείας εὐδαίμονος. κἂν οὕτω ποιήσῃς, ταχὺ πολλοὺς
ὄψει πλοῦτον εἰργασμένον αἰσχυνομένους, καὶ ἄλλους ἐγκαλλωπιζομένους
αὐθαιρέτῳ πτωχείᾳ· καὶ μεταπεσοῦνται τοῖς
ἀνθρώποις αἱ νῦν περὶ αὐτὸν ὑπολήψεις, τὸ πλοῦτον ἐξευρεῖν
ὄνειδος εἶναι καὶ ἐν σεμνότητος μοίρᾳ πενίαν τηρῆσαι.
ὡς πολλῶν ὄντων ἃ δέδωκεν ὁ θεὸς βασιλείᾳ ζηλωτὰ καὶ
μακάρια, οὐδενὸς ἧττον εἰ μὴ καὶ παντὸς μᾶλλον ἀγασθείη
τις ἂν αὐτῆς καὶ ὑμνήσειε τὴν ἐν ταῖς ψυχαῖς τῶν ἀρχομένων
ἰσχύν, ὅτι μετατίθησι βασιλεὺς δόξαν ἤθους ἐγκεκαυμένην ἔθει
παλαιῷ καὶ τροφῇ τῇ πρώτῃ, τῷ φαίνεσθαι τἀναντία τιμῶν
καὶ περὶ πλείστου ποιούμενος· ὅτῳ γὰρ βασιλεὺς χαίρει,
τοῦτο εὐθὺς αὔξειν ἀνάγκη καὶ ὑπὸ πλείστων ἐπιτηδεύεσθαι.
| [31] 31. Pour toi, relève et mets en honneur la vertu, même indigente; ne permets
point que la prudence, la justice, et toutes les qualités de l’âme, échappent à tes
regards, cachées sous d’humbles vêtements. Aie soin de produire la vertu en public;
qu’elle se révèle à tous les yeux : au lieu de rester oisive et méconnue, elle doit se
montrer au grand jour, elle doit agir. N’en doute pas, si aujourd’hui tu appelles aux
dignités les gens de bien, nos descendants proclameront ta gloire, car tu laisseras
dans la postérité le souvenir d’un règne fortuné. N’accorde tes faveurs qu’au mérite, et
bientôt tu verras la richesse devenir un sujet de honte; on recherchera volontairement
la pauvreté. Les hommes reviendront à des idées plus justes, dès le jour où le prince
regardera l’amour du gain comme une bassesse, et tiendra la médiocrité en grand
honneur. La royauté a de magnifiques privilèges; mais le plus beau de tous, celui
qu’on ne saurait trop admirer, trop célébrer, c’est le pouvoir que le souverain possède
sur les âmes de ses sujets : pour changer leurs opinions et leurs habitudes les plus
invétérées, il lui suffit de montrer tout le prix qu’il attache à des qualités jusque-là
négligées; toutes les idées du roi sont bientôt adoptées par la foule, qui s’efforce de
les mettre en pratique.
|