[16c,6] Καθ´ ὅλην δὲ τὴν τῆς Ἐρυθρᾶς παραλίαν κατὰ
βυθοῦ φύεται δένδρα ὅμοια δάφνῃ καὶ ἐλαίᾳ, ταῖς μὲν
ἀμπώτεσιν ὅλα ὑπερφανῆ γινόμενα, ταῖς δὲ πλημμυρίσιν
ἔσθ´ ὅτε ὅλα καλυπτόμενα, καὶ ταῦτα τῆς ὑπερκειμένης
γῆς ἀδένδρου οὔσης, ὥστε ἐπιτείνεσθαι τὸ παράδοξον.
περὶ μὲν οὖν τῆς κατὰ Πέρσας θαλάττης,
ἣν ἑῴαν πλευρὰν ἔφαμεν εἶναι τῆς εὐδαίμονος Ἀραβίας,
τοιαῦτα εἴρηκεν Ἐρατοσθένης.
| [16c,6] Tout le littoral de la mer Erythrée est bordé d'une vraie forêt
sous-marine, composée d'arbres assez semblables au laurier et à l'olivier.
Cette forêt qui, à marée basse, émerge tout entière hors de l'eau, se
trouve quelquefois, à marée haute, complètement couverte et submergée ; or
le manque absolu d'arbres dans tout le pays au-dessus de la côte ajoute
encore à l'étrangeté du fait.
Telle est la description donnée par Eratosthène de la mer de Perse,
laquelle forme, avons-nous dit, le côté oriental de l'Arabie Heureuse.
|