[14b,16] Εἶθ´ Ἁλικαρνασός, τὸ βασίλειον τῶν τῆς Καρίας
δυναστῶν, Ζεφυρία καλουμένη πρότερον. ἐνταῦθα δ´
ἐστὶν ὅ τε τοῦ Μαυσώλου τάφος, {ἓν} τῶν ἑπτὰ θεαμάτων, ... ἔργον, ὅπερ Ἀρτεμισία τῷ ἀνδρὶ κατεσκεύασε, καὶ ἡ Σαλμακὶς κρήνη, διαβεβλημένη οὐκ οἶδ´ ὁπόθεν ὡς μαλακίζουσα τοὺς πιόντας ἀπ´ αὐτῆς. ἔοικε δ´ ἡ τρυφὴ τῶν ἀνθρώπων
αἰτιᾶσθαι τοὺς ἀέρας ἢ τὰ ὕδατα·
τρυφῆς δ´ αἴτια οὐ ταῦτα, ἀλλὰ πλοῦτος καὶ ἡ περὶ
τὰς διαίτας ἀκολασία. ἔχει δ´ ἀκρόπολιν ἡ Ἁλικαρνασός·
πρόκειται δ´ αὐτῆς ἡ Ἀρκόνησος. οἰκισταὶ δ´ αὐτῆς ἐγένοντο
ἄλλοι τε καὶ Ἄνθης μετὰ Τροιζηνίων.
ἄνδρες δὲ γεγόνασιν ἐξ αὐτῆς Ἡρόδοτός τε ὁ συγγραφεύς,
ὃν ὕστερον Θούριον ἐκάλεσαν διὰ τὸ κοινωνῆσαι
τῆς εἰς Θουρίους ἀποικίας, καὶ Ἡράκλειτος ὁ ποιητὴς
ὁ Καλλιμάχου ἑταῖρος, καὶ καθ´ ἡμᾶς Διονύσιος ὁ συγγραφεύς.
| [14b,16] Puis vient Halicarnasse, capitale des anciens dynastes de Carie, qui
primitivement s'appelait Zephyria. C'est ici, à Halicarnasse, que s'élève
le tombeau de Mausole, monument rangé au nombre des sept merveilles du
monde et qui fut érigé par Artémise en l'honneur de son époux, ici aussi
que se trouve la source ou fontaine de Salmacis, que la voix publique, je
ne sais sur quel fondement, accuse d'énerver ceux qui s'y abreuvent.
L'intempérance humaine, à ce qu'il semble, s'en prend volontiers aux airs
et aux eaux des fautes qu'elle commet ; mais là n'est pas la vraie cause
de la mollesse des hommes, elle est toute dans la richesse et dans l'abus
des plaisirs. Halicarnasse a au-dessus d'elle une acropole et juste en
face une île, Arconnèse. Entre autres archégètes ayant contribué à la
fondation de cette cité, il convient de nommer Anthès, chef d'une colonie
trézénienne. Ajoutons qu'elle a donné naissance à plusieurs personnages
illustres, à Hérodote entre autres, Hérodote l'historien, qu'on n'appela
plus que le Thurien après qu'il fut venu, comme colon, s'établir à
Thurium, puis au poète Héraclite, grand ami de Callimaque, et à
l'historien Denys, notre contemporain.
|