[6,19] Περὶ Ἀρσακίου τοῦ μετὰ Ἰωάννην χειροτονηθέντος καὶ περὶ Κυρίνου τοῦ Χαλκηδόνος.
Ὀλίγων δὲ ἡμερῶν διελθουσῶν, χειροτονεῖται ἐπίσκοπος Κωνσταντινουπόλεως Ἀρσάκιος· ὃς ἀδελφὸς μὲν ἐγεγόνει Νεκταρίου, τοῦ πρὸ Ἰωάννου τὴν ἐπισκοπὴν καλῶς διοικήσαντος, γηραιὸς δὲ σφόδρα, ὑπὲρ γὰρ ὀγδοήκοντα ἔτη ἐτύγχανεν ὤν. Καὶ τούτου δι´ ὑπερβολὴν πρᾳότητος τὴν ἐπισκοπὴν ἡσύχως διέποντος, ὁ τῆς Χαλκηδόνος ἐπίσκοπος Κυρῖνος, οὗ τὸν πόδα ἄκων Μαρουθᾶς ὁ Μεσοποταμίας ἐπίσκοπος ἐπάτησεν, οὕτω κακῶς διετέθη, ὡς σηπεδόνα ποιῆσαι, καὶ γενέσθαι ἀνάγκην ὥστε ἀποπρισθῆναι τὸν πόδα. Οὐχ ἅπαξ δὲ τοῦτο ἐγένετο, ἀλλὰ πλειστάκις ἀπεπρίζετο· ἐπενέμετο γὰρ τὸ πάθος καὶ ὅλον τὸ σῶμα, ὥστε καὶ τὸν ἕτερον πόδα μεταλαβόντα τοῦ κακοῦ τὸ αὐτὸ ὑπομεῖναι. Τούτου χάριν δὲ πεποίημαι μνήμην, ὅτι πολλοὶ ἔφασκον διὰ τὴν εἰς Ἰωάννην βλασφημίαν ταῦτα παθεῖν τὸν Κυρῖνον, ὅτι ‘ἀγόνατον’ αὐτὸν συνεχῶς ἀπεκάλει, ὥς μοι καὶ πρότερον εἴρηται. Ἐπειδὴ δὲ συνέβη καὶ χάλαζαν παμμεγεθεστάτην ἐν τῇ Κωνσταντινουπόλει καὶ περὶ τὰ αὐτῆς κατενεχθῆναι προάστεια, γέγονε δὲ τοῦτο ἐν τῇ αὐτῇ ὑπατείᾳ, περὶ τὴν τριακάδα τοῦ Σεπτεμβρίου μηνὸς, τοῦτο ἔλεγον κατὰ Θεοῦ μῆνιν γενέσθαι ἐπὶ τῇ ἀκρίτῳ καθαιρέσει Ἰωάννου. Ηὔξησε δὲ τοὺς τοιούτους λόγους καὶ ἡ τῆς βασιλίδος ἐπιγενομένη τελευτή· τετάρτῃ γὰρ ἡμέρᾳ μετὰ τὸ κατενεχθῆναι τὴν χάλαζαν ἐτελεύτησεν. Ἄλλοι δὲ ἔφασκον δίκαια πεπονθέναι τὸν Ἰωάννην ἐπὶ τῇ καθαιρέσει, ὅτι πολλὰς ἐκκλησίας τῶν Ναυατιανῶν καὶ Τεσσαρεσκαιδεκατιτῶν καὶ ἄλλων τινῶν κατὰ τὴν Ἀσίαν καὶ τὴν Λυδίαν γενόμενος ἔλαβεν, ἡνίκα διὰ τὴν Ἡρακλείδου χειροτονίαν ἐπὶ τὴν Ἔφεσον ἐστάλη. Ἀλλὰ πότερον δικαία ἡ καθαίρεσις Ἰωάννου κατὰ τὸν λόγον τῶν λυπηθέντων ὑπ´ αὐτοῦ ἐγένετο, ἢ Κυρῖνος δικαίαν τῆς βλασφημίας ἐδίδου δίκην, καὶ πότερον διὰ Ἰωάννην ἡ χάλαζα κατηνέχθη, καὶ ἡ βασίλισσα ἐτελεύτησεν, ἢ ταῦτα δι´ ἑτέρους ἐγίνετο λόγους, ἢ καὶ δι´ ἀμφότερα, Θεὸς ἂν εἰδείη, ὁ τῶν κρυπτῶν γνώστης, ὁ καὶ αὐτῆς τῆς ἀληθείας κριτὴς δίκαιος· ἐγὼ δὲ τὰ τότε θρυλούμενα ἔγραψα.
| [6,19] CHAPITRE XIX.
Ordination d'Arsace. Indisposition de Cyrin.
Arsace frère de Nectaire qui avait très bien gouverné l'Eglise de Constantinople avant Jean, fut sacré quelques jours après, bien qu'il eût plus de quatre-vingts ans. Pendant qu'il conduisait son peuple avec une singulière douceur, Cyrin Evêque de Calcédoine à qui Marutas Evêque de Mésopotamie avait sans y penser écrasé le pied, s'en trouva si mal que la gangrène s'y étant mise, il le fallut couper à plusieurs fois. Cette corruption lui courait de telle sorte par tour le corps, que l'autre pied s'en ressentait. J'ai cru devoir remarquer cette circonstance, à cause que quelques-uns attribuaient cette maladie aux injures qu'il avait dites à Jean Evêque de Constantinople, qu'il ne se pouvait lasser d'appeler dur, et inflexible. Une grêle extraordinaire étant tombée le dernier jour du mois de Septembre sous le même Consulat, quelques-uns la regardèrent comme un châtiment de l'injustice commise dans la déposition de Jean, et leur opinion sembla confirmée par la mort prompte et précipitée de l'Impératrice qui arriva quatre jours après. D'autres soutenaient que Jean avait mérité d'être déposé, pour les violences qu'il avait exercées en Asie et en Lydie contre les Novatiens, et contre ceux qui célèbrent la Fête de Pâques le quatorzième jour de la Lune, en s'emparant de leurs Eglises, lorsqu'il alla imposer les mains à Heraclide, et qu'il le sacra Evêque d'Éphèse. Dieu qui connaît les choses les plus cachées, et qui est le souverain juge de la vérité, sait si la déposition de Jean fut juste ; si la maladie de Cyrin fut un châtiment de sa médisance; si la grêle ou la mort de l'Impératrice arrivèrent en punition de ce qui avait été ordonné contre l'Evêque. Il ne m'appartient pas d'en juger. C'est assez que j'aie rapporté ce qu'on en a dit.
|