HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

POLYBE, Histoire, livre XXXVI [fragments]

Chapitre 1

  Chapitre 1

[36,0] LIVRE XXXVI (fragments) [36,0] LIVRE XXXVI (fragments)
[36,1] I. Ἴσως δέ τινες ἐπιζητοῦσι πῶς ἡμεῖς οὐκ ἐν ἀγωνίσματι κεχρήμεθα προφερόμενοι τοὺς κατὰ μέρος λόγους, τοιαύτης ὑποθέσεως ἐπειλημμένοι καὶ τηλικαύτης πράξεως· ὅπερ οἱ πλεῖστοι ποιοῦσι τῶν συγγραφέων, εἰς ἀμφότερα τὰ μέρη διατιθέμενοι τοὺς ἐνόντας λόγους. Ἐγὼ δὲ διότι μὲν οὐκ ἀποδοκιμάζω τοῦτο τὸ μέρος, ἐν πλείοσι τόποις τῆς ἱστορίας δῆλον πεποίημαι, πολλάκις ἀπηγγελκὼς δημηγορίας καὶ συντάξεις ἀνδρῶν πολιτικῶν· ὅτι δ' οὐκ ἐκ παντὸς τρόπου τοῦτο προαιροῦμαι πράττειν, νῦν ἔσται συμφανές· οὔτε γὰρ ὑπόθεσιν ἐπιφανεστέραν ταύτης εὑρεῖν ῥᾴδιον οὔθ' ὕλην πλείω καὶ παράθεσιν. Καὶ μὴν οὐδὲ προχειρότερον ἕτερον ἐμοὶ τῆς τοιαύτης παρασκευῆς. Ἀλλ' οὔτε τοῖς πολιτικοῖς ἀνδράσιν οἶμαι πρέπειν πρὸς πᾶν τὸ προτεθὲν διαβούλιον εὑρησιλογεῖν καὶ διεξοδικοῖς χρῆσθαι λόγοις, ἀλλ' ἀεὶ τοῖς ἁρμόζουσι πρὸς τὸν ὑποκείμενον καιρόν, οὔτε τοῖς ἱστοριογράφοις ἐμμελετᾶν τοῖς ἀκούουσιν οὐδ' ἐναποδείκνυσθαι τὴν αὑτῶν δύναμιν, ἀλλὰ τὰ κατ' ἀλήθειαν ῥηθέντα καθ' ὅσον οἷόν τε πολυπραγμονήσαντας διασαφεῖν, καὶ τούτων τὰ καιριώτατα καὶ πραγματικώτατα. [36,1] I. Quelques lecteurs demanderont peut-être pourquoi, dans l'intérêt de leur plaisir, nous ne rapportons pas les différents discours prononcés à cette époque ; pourquoi, conduit à traiter un tel sujet, une question si considérable, nous négligeons de faire comme la plupart des historiens, qui toujours reproduisent les harangues débitées par les deux partis. J'ai fait suffisamment voir, en plusieurs endroits de mon œuvre, que je suis bien loin de blâmer cette méthode, puisque moi-même, plus d'une fois, j'ai retracé les discours et les conversations mêmes de certains hommes politiques; mais on reconnaitra qu'il ne faut point procéder ainsi en toute circonstance. Sans doute, il serait difficile de trouver un sujet plus beau, une matière plus féconde, une occasion plus éclatante; et pour moi, il n'est point de genre de développement plus commode. Mais de même qu'à mon avis, l'homme d'État ne doit pas prendre la parole à propos de tout objet de discussion, ni se perdre dans d'inutiles digressions, mais bien plutôt ne jamais parler que dans la mesure nécessaire, de même je crois qu'il est du devoir de l'historien de ne point fatiguer son lecteur de détails, ni de faire parade de son talent oratoire; il faut qu'il s'applique seulement à reproduire les paroles exactes des orateurs, autant que possible, et parmi ces paroles celles-là qui ont une importance actuelle et pratique.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 26/06/2008