[34,1] I. <1> Οἱ δ᾽ ἐν τῇ κοινῇ τῆς ἱστορίας γραφῇ χωρὶς ἀποδείξαντες τὴν τῶν ἠπείρων τοπογραφίαν, <2> καθάπερ Ἔφορός τε ἐποίησε καὶ Πολύβιος.
— <3> Πολύβιος ... φήσας περὶ τῶν Ἑλληνικῶν καλῶς μὲν Εὔδοξον, κάλλιστα δ᾽ Ἔφορον ἐξηγεῖσθαι περὶ κτίσεων, <4> συγγενειῶν, μεταναστάσεων, ἀρχηγετῶν, <5> ἡμεῖς δέ, φησί, τὰ νῦν ὄντα δηλώσομεν καὶ περὶ θέσεως τόπων καὶ διαστημάτων: <5> τοῦτο γάρ ἐστιν οἰκειότατον χωρογραφίᾳ.
| [34,1] I. <1> Plusieurs écrivains, dit Strabon, ont mêlé à l'histoire quelques détails géographiques, mais en réservant une place spéciale à la description de l'univers : <2> ainsi ont fait Ephore et Polybe.
<3> Polybe (dit encore Strabon), après avoir proclamé qu'Eudoxe avait exposé avec talent l'histoire grecque et qu'Ephore avait parfaitement indiqué l'origine des villes, <4> leurs liens de parenté, leurs émigrations et leurs premiers chefs, ajoute ces quelques mots : <5> Nous ferons connaître à notre tour l'état de l'univers tel qu'il est aujourd'hui ; nous parlerons de la situation des lieux, des distances qui les séparent, <5> partie essentielle, ce me semble, de la géographie.
|