HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

POLYBE, Histoire, livre XXXI [fragments]

Chapitre 25

  Chapitre 25

[31,25] XXV. <1> Μετὰ δὲ ταῦτα Πτολεμαῖοις νεώτερος παραγεγονὼς εἰς τὴν Ἑλλάδα μετὰ τῶν πρεσβευτῶν συνήθροιζε ξενολόγιον ἐμβριθές. Ἐν οἷς προσελάβετο καὶ τὸν Μακεδόνα Δαμάσιππον, <2> ὃς κατασφάξας ἐν τῷ Φάκῳ τοὺς συνέδρους ἔφυγεν μετὰ γυναικὸς καὶ τέκνων ἐκ τῆς Μακεδονίας. <3> Ἀφικόμενος δεἰς τὴν τῶν Ῥοδίων Περαίαν καὶ ξενισθεὶς ὑπὸ τοῦ δήμου προετίθετο πλεῖν εἰς τὴν Κύπρον. <4> Οἱ δὲ περὶ τὸν Τορκουᾶτον θεωροῦντες αὐτὸν συνεσταμένον ξενικὴν χεῖρα βαρεῖαν ὑπεμίμνησκον τῶν ἐντολῶν, διότι δεῖ χωρὶς πολέμου ποιεῖσθαι τὴν κάθοδον· <5> καὶ τέλος ἔπεισαν αὐτὸν ἕως Σίδης προαγαγόντα τὸ ξενολόγιον διαλύσασθαι καὶ τῆς εἰς Κύπρον ἐπιβολῆς ἀποστῆναι καὶ συμμίσγειν αὑτοῖς ἐπὶ τοὺς τῶν Κυρηναίων ὅρους. <6> Αὐτοὶ δὲ πλεύσαντες εἰς τὴν Ἀλεξάνδρειαν ἔφασαν παραστήσεσθαι τὸν βασιλέα πρὸς τὰ παρακαλούμενα καὶ συναντήσειν ἐπὶ τοὺς ὅρους, ἔχοντες κἀκεῖνον μεθαὑτῶν. <7> Τούτοις μὲν οὖν τοῖς λόγοις πεισθεὶς νεώτερος Πτολεμαῖος, ἀπογνοὺς τὰ κατὰ τὴν Κύπρον τὸ μὲν ξενολόγιον διέλυσεν, <8> αὐτὸς δὲ τὸ μὲν πρῶτον εἰς Κρήτην ἀπέπλευσεν, τόν τε Δαμάσιππον ἔχων μεθἑαυτοῦ καὶ τῶν πρεσβευτῶν ἕνα Γνάιον Μερόλαν· ξενολογήσας δἐκ τῆς Κρήτης περὶ χιλίους στρατιώτας ἀνήχθη καὶ διάρας εἰς τὴν Λιβύην κατέσχεν ἐπὶ τὸν Ἆπιν. [31,25] XXV. <1> Au milieu de tant d'événements, Ptolémée le jeune, parvenu en Grèce avec les ambassadeurs romains, commença d'y lever des troupes aguerries. Au nombre de ses soldats était Damasippe le Macédonien <2> qui, après avoir massacré le sénat de Phacus, avait quitté la Macédoine avec sa femme et ses enfants. <3> De là, Ptolémée se rendit à Pérée, et de cette ville, où il reçut l'hospitalité aux frais du public, il se prépara à partir pour Chypre ; <4> mais Torquatus et ses collègues, qui le voyaient accompagné de troupes mercenaires considérables, lui rappelèrent l'ordre donné par le sénat de l'établir sans violence dans cette île. <5> Enfin, arrivés à Sida, ils lui persuadèrent de licencier ses troupes, de renoncer à toute attaque armée contre Chypre, et de venir les retrouver sur les frontières de la Cyrénaïque. <6> Ils promirent de se rendre eux-mêmes à Alexandrie, de décider le roi aux concessions demandées, et même de l'amener avec eux près de Cyrène. <7> Ptolémée le jeune, séduit par ces promesses, abandonna ses projets sur Chypre, renvoya ses mercenaires, <8> et se rendit en Crète avec Damasippe et l'un des députés romains, Cn. Mérula. Il leva en Crète mille soldats environ, et de là passa en Afrique, où il aborda près d'Apis.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 24/09/2009