| [28,2]    II. Ὅτι κατὰ τοὺς καιροὺς τούτους ἦλθον καὶ παρὰ Ῥοδίων πρέσβεις, 
ἤδη τῆς θερείας ληγούσης, Ἁγησίλοχος καὶ Νικαγόρας καὶ Νίκανδρος, (2) 
τήν τε φιλίαν ἀνανεωσόμενοι καὶ σίτου θέλοντες ἐξαγωγὴν λαβεῖν, ἅμα δὲ 
καὶ περὶ τῶν διαβολῶν ἀπολογησόμενοι τῶν λεγομένων κατὰ τῆς πόλεως. 
(3) Ἐκφανέστατα γὰρ ἐδόκουν στασιάζειν (ἐν τῇ Ῥόδῳ) οἱ μὲν περὶ τὸν 
Ἀγαθάγητον καὶ Φιλόφρονα καὶ Ῥοδοφῶντα καὶ Θεαίδητον, ἀπερειδόμενοι 
πάσας τὰς ἐλπίδας ἐπὶ Ῥωμαίους, οἱ δὲ περὶ τὸν Δείνωνα καὶ Πολυάρατον 
ἐπὶ Περσέα καὶ Μακεδόνας. (4) Ἐξ ὧν πλεονάκις ἐν τοῖς ἐκείνων 
πράγμασιν ἀντιρρήσεως γινομένης, καὶ διελκομένων τῶν διαβουλίων, 
ἐλάμβανον ἀφορμὰς οἱ βουλόμενοι λογοποιεῖν κατὰ τῆς πόλεως. (5) Οὐ 
μὴν ἥ γε σύγκλητος τότε προσεποιήθη τούτων οὐδέν, καίπερ σαφῶς εἰδυῖα 
τὰ γενόμενα παρ᾽ αὐτοῖς· σίτου δ᾽ ἔδωκε δέκα μυριάδας μεδίμνων ἐξάγειν 
ἐκ Σικελίας. (6) Ταῦτα μὲν οὖν ἡ σύγκλητος ἐχρημάτισεν ἰδίᾳ τοῖς Ῥοδίων 
πρεσβευταῖς, (7) ἀκολούθως δὲ καὶ τοῖς ἄλλοις ἅπασιν ἀπήντησε τοῖς ἀπὸ 
τῆς Ἑλλάδος παραγεγονόσι, τηροῦσιν τὴν αὐτὴν ὑπόθεσιν. (8) Καὶ τὰ μὲν 
κατὰ τὴν Ἰταλίαν ἐν τούτοις ἦν.
 | [28,2]    II. Vers le même temps, à la fin de l'été, arrivèrent à Rome, de la part 
des Rhodiens, Hégésiloque. Nicagoras et Nicandre, (2) afin de renouveler 
l'alliance, d'obtenir le droit d'exporter du blé et de répondre en même 
temps aux accusations dont leur république était l'objet. Rhodes, en effet, 
était publiquement divisée en deux partis : (3) celui d'Agathagète, de 
Philophron, de Rhodophon et de Théétète, qui plaçait dans Rome toutes 
ses espérances, et celui de Dinon, de Polyarate, favorable à Persée et 
aux Macédoniens. (4) De là résultaient de fréquentes querelles dans les 
assemblées, des dissensions dans les conseils dont profitaient ceux qui 
voulaient accuser leur pays. (5) Le sénat parut ignorer complètement ce 
qu'il savait très bien, et permit d'exporter de la Sicile cent mille médimnes 
de froment. (6) Telle fut la conduite du sénat à l'égard des ambassadeurs 
rhodiens : il fit le même accueil à tous les députés des républiques 
grecques qui partageaient les sentiments de Rhodes. (7) Voilà ce qui se 
passait alors en Italie.
 |