| [28,12]    Τὸ Ἡράκλειον ἥλω ἰδίαν τινὰ ἅωσιν.  Ἐχούσης τῆς πόλεως ἐφ' ἑνὸς 
μέρους, ἐπ' ὀλίγον τόπον ταπεινὸν τεῖχος, οἱ Ῥωμαῖοι τρεῖς σημαίας 
προεχειρίσαντο.  Καὶ τῇ μὲν πρώτη τοὺς θυρέους ὑπὲρ τῆς κεφαλῆς 
ποιήσαντες συνέφραξαν, ὥστε τῇ τῶν ὅπλων πυκνότητι κεραμωτῷ 
καταρρύτο γίγνεσθαι παραπλήσιον. Ἐξεξῆς δὲ ἕτερον δύο...
Κεραμωτὸν, τακτικὴ διάταξις; ὅπερ ἑποίουν Ῥωμαῖοι ἐν παιδιᾶς μέρει.
     
 | [28,12]    XII. Cette ville fut prise par un moyen stratégique tout nouveau. Elle 
avait d'un côté un mur très bas, que les Romains firent attaquer par trois 
compagnies : les soldats de la première, réunissant leurs boucliers au-dessus 
de leurs têtes, formèrent une tortue qui présentait la forme d'un 
toit impénétrable à la pluie; les deux autres montèrent sur ce toit.
La formation de la tortue en forme de toit est une tactique habituelle 
aux Romains, qui s'y exercent comme à un jeu.
XII a. Réduit aux dernières extrémités par l'entrée des Romains 
en Macédoine, le roi s'en prit à Hippias. Il est aisé, en effet, d'accuser nos 
amis et de voir leurs fautes ; mais faire soi-même ce qui est nécessaire 
est difficile. La conduite de Persée en est une preuve.
 |