[23,16] XVI. Ὅτι Ἀπολλωνίς, ἡ Ἀττάλου τοῦ πατρὸς Εὐμένους τοῦ βασιλέως γαμετή,
Κυζικηνὴ ἦν, γυνὴ διὰ πλείους αἰτίας ἀξία μνήμης καὶ παρασημασίας. Καὶ γὰρ
ὅτι δημότις ὑπάρχουσα βασίλισσα ἐγεγόνει καὶ ταύτην διεφύλαξε τὴν ὑπεροχὴν
μέχρι τῆς τελευταίας, οὐχ ἑταιρικὴν προσφερομένη πιθανότητα, σωφρονικὴν δὲ
καὶ πολιτικὴν σεμνότητα καὶ καλοκαγαθίαν, δικαία τυγχάνειν τῆς ἐπ' ἀγαθῷ
μνήμης ἐστίν, καὶ καθότι τέτταρας υἱοὺς γεννήσασα πρὸς πάντας τούτους
ἀνυπέρβλητον διεφύλαξε τὴν εὔνοιαν καὶ φιλοστοργίαν μέχρι τῆς τοῦ βίου
καταστροφῆς, καίτοι χρόνον οὐκ ὀλίγον ὑπερβιώσασα τἀνδρός. Πλὴν οἵγε περὶ
τὸν Ἄτταλον ἐν τῇ παρεπιδημίᾳ καλὴν περιεποιήσαντο φήμην, ἀποδιδόντες τῇ
μητρὶ τὴν καθήκουσαν χάριτα καὶ τιμήν. Ἄγοντες γὰρ ἐξ ἀμφοῖν τοῖν χεροῖν
μέσην αὑτῶν τὴν μητέρα περιῄεσαν τά θ' ἱερὰ καὶ τὴν πόλιν μετὰ τῆς
θεραπείας. Ἐφ' οἷς οἱ θεώμενοι μεγάλως τοὺς νεανίσκους ἀπεδέχοντο καὶ
κατηξίουν καὶ μνημονεύοντες τῶν περὶ τὸν Κλέοβιν καὶ Βίτωνα συνέκρινον τὰς
αἱρέσεις αὐτῶν, καὶ τὸ τῆς προθυμίας τῆς ἐκείνων λαμπρὸν τῷ τῆς ὑπεροχῆς
τῶν βασιλέων ἀξιώματι συναναπληροῦντες. Ταῦτα δ' ἐτελέσθη ἐν Κυζίκῳ μετὰ
τὴν διάλυσιν τὴν πρὸς Προυσίαν τὸν βασιλέα.
| [23,16] XVI. Apollonias, femme d'Attale, le père d'Eumène, était de Cyzique : elle
a plus d'un titre à notre attention et à nos louanges. Tirée du peuple
pour monter sur le trône, elle garda jusqu'à la mort le rang suprême, non
par les vils artifices d'une courtisane, mais grâce à sa sagesse, à la
dignité sans fierté de son caractère, à sa vertu. Elle est déjà, par ces
qualités, digne de mémoire. Ajoutons que, mère de quatre enfants, elle
conserva pour eux une tendresse, une bienveillance inaltérable, qui n'eut
pour terme que sa vie; et cependant elle survécut longtemps à Attale.
Du reste, Eumène et son frère, dans leur voyage à Cyzique, conquirent
l'affection générale par les honneurs et les marques d'estime dont ils
entourèrent leur mère. La conduisant entre eux deux par la main, ils
parcoururent avec elle, en grande pompe, les temples et les lieux les plus
remarquables de la ville. Tous ceux qui assistaient à ce spectacle
voyaient avec bonheur une telle piété filiale et la vantaient hautement.
On se rappelait Cléobis et Biton, de qui on comparait la conduite à la
leur ; et, ce qu'il y avait de plus brillant dans le zèle des deux frères
d'Argos, était compensé chez Attale et Eumène par l'éclat de la couronne.
Voilà ce qui se passa à Cyzique après la conclusion de la paix faite avec Prusias.
|