| [2,18] Τὰς μὲν οὖν ἀρχὰς οὐ μόνον τῆς χώρας ἐπεκράτουν, 
ἀλλὰ καὶ τῶν σύνεγγυς πολλοὺς ὑπηκόους
 ἐπεποίηντο, τῇ τόλμῃ καταπεπληγμένοι. μετὰ δέ
 τινα χρόνον μάχῃ νικήσαντες Ῥωμαίους καὶ τοὺς
 μετὰ τούτων παραταξαμένους, ἑπόμενοι τοῖς φεύγουσι 
τρισὶ τῆς μάχης ἡμέραις ὕστερον κατέσχον αὐτὴν
 τὴν Ῥώμην πλὴν τοῦ Καπετωλίου. γενομένου δ´
 ἀντισπάσματος, καὶ τῶν Οὐενέτων ἐμβαλόντων εἰς
 τὴν χώραν αὐτῶν, τότε μὲν ποιησάμενοι συνθήκας
 πρὸς Ῥωμαίους καὶ τὴν πόλιν ἀποδόντες ἐπανῆλθον 
εἰς τὴν οἰκείαν. μετὰ δὲ ταῦτα τοῖς ἐμφυλίοις
 συνείχοντο πολέμοις· ἔνιοι δὲ καὶ τῶν τὰς Ἄλπεις
 κατοικούντων ὁρμὰς ἐποιοῦντο καὶ συνηθροίζοντο
 πολλάκις ἐπ´ αὐτούς, θεωροῦντες ἐκ παραθέσεως
 τὴν παραγεγενημένην αὐτοῖς εὐδαιμονίαν. ἐν ᾧ
 καιρῷ Ῥωμαῖοι τήν τε σφετέραν δύναμιν ἀνέλαβον
 καὶ τὰ κατὰ τοὺς Λατίνους αὖθις πράγματα συνεστήσαντο. 
παραγενομένων δὲ πάλιν τῶν Κελτῶν
 εἰς Ἄλβαν στρατεύματι μεγάλῳ μετὰ τὴν τῆς πόλεως 
κατάληψιν ἔτει τριακοστῷ, τότε μὲν οὐκ ἐτόλμησαν 
ἀντεξαγαγεῖν Ῥωμαῖοι τὰ στρατόπεδα διὰ τὸ
 παραδόξου γενομένης τῆς ἐφόδου προκαταληφθῆναι
 καὶ μὴ καταταχῆσαι τὰς τῶν συμμάχων ἁθροίσαντας 
δυνάμεις. αὖθις δ´ ἐξ ἐπιβολῆς ἑτέρας ἔτει δωδεκάτῳ 
μετὰ μεγάλης στρατιᾶς ἐπιπορευομένων προαισθόμενοι 
καὶ συναγείραντες τοὺς συμμάχους μετὰ
 πολλῆς προθυμίας ἀπήντων, σπεύδοντες συμβαλεῖν 
 καὶ διακινδυνεῦσαι περὶ τῶν ὅλων. οἱ δὲ Γαλάται
 καταπλαγέντες τὴν ἔφοδον αὐτῶν καὶ διαστασιάσαντες 
πρὸς σφᾶς νυκτὸς ἐπιγενομένης φυγῇ παραπλησίαν 
ἐποιήσαντο τὴν ἀποχώρησιν εἰς τὴν οἰκείαν. 
ἀπὸ δὲ τούτου τοῦ φόβου τριακαίδεκα μὲν ἔτη τὴν ἡσυχίαν 
ἔσχον, μετὰ δὲ ταῦτα συνορῶντες αὐξανομένην τὴν Ῥωμαίων 
δύναμιν εἰρήνην ἐποιήσαντο καὶ συνθήκας. 
 | [2,18] Dès les premiers temps, ils ne se bornèrent 
pas à établir leur domination sur le pays qu'ils 
habitaient, mais ils soumirent également beaucoup 
de leurs voisins, terrorisés par leur humeur belliqueuse. 
Puis ils vainquirent les Romains et leurs alliés en 
bataille rangée, les mirent en déroute et les pourchassèrent 
pendant trois jours jusqu'à Rome, dont ils
s'emparèrent à l'exception du Capitole. Mais une 
diversion — l'invasion de leur territoire par les Vénètes 
— les obligea à traiter avec les Romains : ils leur 
rendirent leur ville et retournèrent chez eux. Ils eurent 
ensuite à lutter contre des ennemis de leur propre race : 
quelques tribus des Alpes, jalouses de leur prospérité, 
se coalisèrent contre eux et firent dans leur pays de, 
fréquentes incursions. Pendant ce temps, les Romains 
avaient rétabli leur puissance et fait avec les Latins 
de nouvelles conventions. Trente ans après la prise 
de Rome, les Gaulois s'avancèrent encore jusqu'à Albe 
avec une armée considérable ; les Romains, cette fois, 
n'osèrent pas marcher à leur rencontre, parce que cette 
attaque soudaine les avait surpris et ne leur avait pas 
laissé le loisir de convoquer leurs alliés. Douze ans 
après, nouvelle incursion d'une forte armée gauloise ; 
mais les Romains s'y attendaient : ils rassemblèrent 
leurs auxiliaires et marchèrent de bon coeur à l'ennemi, 
avec le vif désir d'engager un combat général. Les 
Gaulois, intimidés par leur ardeur et ne pouvant se 
mettre d'accord, opérèrent, la nuit venue, une retraite 
qui ressemblait fort à une fuite. Après cette alerte, 
les Gaulois se tinrent en repos pendant treize ans ; au 
bout de ce temps, voyant s'accroître la puissance des 
Romains, ils conclurent avec eux un traité de paix.
 |