[1] Τοιούτῳ δὲ γενομένῳ τῷ Σόλωνι τὸν Ποπλικόλαν
παραβάλλομεν, ᾧ τοῦτο μὲν ὕστερον ὁ Ῥωμαίων δῆμος
ἐξεῦρεν ἐπὶ τιμῇ τοὔνομα, πρὸ τοῦ δὲ Πόπλιος Οὐαλέριος
ἐκαλεῖτο, Οὐαλερίου δοκῶν ἀπόγονος εἶναι τῶν παλαιῶν,
ἀνδρὸς αἰτιωτάτου γενομένου Ῥωμαίους καὶ Σαβίνους
ἐκ πολεμίων ἕνα γενέσθαι δῆμον· ὁ γὰρ μάλιστα
τοὺς βασιλεῖς εἰς ταὐτὸ πείσας συνελθεῖν καὶ διαλλάξας
ἐκεῖνός ἐστι. τούτῳ δὴ κατὰ γένος προσήκων ὁ
Οὐαλέριος ὥς φασι, βασιλευομένης μὲν ἔτι τῆς Ῥώμης
ἐπιφανὴς ἦν διὰ λόγον καὶ πλοῦτον, ὧν τῷ μὲν
ὀρθῶς καὶ μετὰ παρρησίας ἀεὶ χρώμενος ὑπὲρ τῶν δικαίων,
ἀφ´ οὗ δὲ τοῖς δεομένοις ἐλευθερίως καὶ φιλανθρώπως
ἐπαρκῶν, δῆλος ἦν εὐθύς, εἰ γένοιτο δημοκρατία,
πρωτεύσων. ἐπεὶ δὲ Ταρκύνιον Σούπερβον, οὔτε λαβόντα
τὴν ἀρχὴν καλῶς, ἀλλ´ ἀνοσίως καὶ παρανόμως,
οὔτε χρώμενον αὐτῇ βασιλικῶς, ἀλλ´ ὑβρίζοντα καὶ τυραννοῦντα,
μισῶν ὁ δῆμος καὶ βαρυνόμενος ἀρχὴν ἀποστάσεως
ἔλαβε τὸ Λουκρητίας πάθος, ἑαυτὴν ἐπὶ τῷ
βιασθῆναι διεργασαμένης, καὶ Λεύκιος Βροῦτος ἁπτόμενος
τῶν πραγμάτων τῆς μεταβολῆς ἐπὶ πρῶτον ἦλθε
τὸν Οὐαλέριον, καὶ χρησάμενος αὐτῷ προθυμοτάτῳ συνεξέβαλε
τοὺς βασιλεῖς, μέχρι μὲν ἐπίδοξος ἦν ὁ δῆμος
ἕνα χειροτονήσειν ἀντὶ τοῦ βασιλέως στρατηγόν, ὁ Οὐαλέριος
ἡσυχίαν ἦγεν, ὡς τῷ Βρούτῳ μᾶλλον ἄρχειν προσῆκον,
ἡγεμόνι τῆς ἐλευθερίας γεγενημένῳ· δυσχεραινομένου
δὲ τοῦ τῆς μοναρχίας ὀνόματος, καὶ δοκοῦντος
ἂν ἀλυπότερον τοῦ δήμου μερισθεῖσαν ὑπομεῖναι τὴν
ἀρχήν, καὶ δύο προβαλλομένου καὶ καλοῦντος, ἐλπίζων
μετὰ τὸν Βροῦτον αἱρεθήσεσθαι καὶ συνυπατεύσειν διήμαρτεν.
ᾑρέθη γὰρ ἄκοντι τῷ Βρούτῳ συνάρχων ἀντὶ
τοῦ Οὐαλερίου Ταρκύνιος Κολλατῖνος ὁ Λουκρητίας
ἀνήρ, οὐδὲν ἀρετῇ Οὐαλερίου διαφέρων ἀλλ´ οἱ δυνατοί,
δεδιότες τοὺς βασιλεῖς ἔτι πολλὰ πειρῶντας
ἔξωθεν καὶ μαλάσσοντας τὴν πόλιν, ἐβούλοντο τὸν
ἐντονώτατον αὐτοῖς ἐχθρὸν ἔχειν στρατηγὸν ὡς οὐχ ὑφησόμενον.
| [1] I. Tel ayant été Solon, nous lui comparons Publicola.
Le peuple romain imagina par la suite de lui donner ce
nom à titre d'honneur, mais auparavant il s'appelait
P. Valérius, étant, croyait-on, le descendant de l'ancien
Valérius, l'homme qui avait contribué le plus à faire des
Romains et des Sabins, alors ennemis, un seul peuple;
car c'est lui surtout qui décida les Rois à s'aboucher et
les mit d'accord. Appartenant donc à sa famille, Valérius,
dit-on, quand Rome avait encore des Rois, était en vue
par suite de son éloquence et de sa richesse; il se servait
toujours de l'une avec droiture et en toute liberté pour
la justice; il employait l'autre à secourir les besogneux
libéralement et avec bonté; aussi était-il dès lors évident
que, si la démocratie s'établissait, il y occuperait la
première place. Tarquin le Superbe ne s'était pas emparé
du pouvoir honnêtement, mais d'une façon immorale et
illégale; de plus, au lieu de l'exercer royalement, il en
abusait comme un tyran. Le peuple, qui le haïssait et
trouvait son joug pesant, prit occasion, pour se révolter,
du malheur de Lucrèce, qui s'était tuée après avoir
souffert violence. L. Brutus, qui se mit alors à la tête du
mouvement révolutionnaire, s'adressa en premier lieu à
Valérius, et reçut de lui le concours le plus empressé pour
l'expulsion des Rois. Tant que le peuple parut devoir élire
un seul chef à la place du Roi, Valérius se tint en repos,
jugeant que le pouvoir revenait à Brutus, fondateur de la
démocratie. Mais le nom de monarchie déplaisait au
peuple, qui, jugeant la souveraineté plus facile à supporter
pour lui si elle était partagée, décida de nommer deux
chefs de l'État. Valérius espérait être choisi avec Brutus
pour exercer le consulat. Il échoua; car, malgré Brutus,
on donna pour collègue à celui-ci Tarquin Collatin, le
mari de Lucrèce. Ce n'était pas que Collatin fût aucunement
d'un mérite supérieur à Valérius; mais les personnages
influents redoutaient les Rois, qui, du dehors,
faisaient encore bien des tentatives pour se concilier la
ville; ces hommes voulaient donc avoir pour chef l'ennemi
le plus déterminé des bannis, se jugeant assurés qu'il ne
céderait pas.
|