[1] ὁ Ἀκανθίων θησαυρὸς ἐν Δελφοῖς ἐπιγραφὴν ἔχει
τοιαύτην· “Βρασίδας καὶ Ἀκάνθιοι ἀπ' Ἀθηναίων·” διὸ καὶ
πολλοὶ τὸν ἐντὸς ἑστῶτα τοῦ οἴκου παρὰ ταῖς θύραις λίθινον
ἀνδριάντα Βρασίδου νομίζουσιν εἶναι. Λυσάνδρου δέ ἐστιν
εἰκονικός, εὖ μάλα κομῶντος ἔθει τῷ παλαιῷ καὶ πώγωνα
καθειμένου γενναῖον. (2) οὐ γάρ, ὡς ἔνιοί φασιν, Ἀργείων μετὰ
τὴν μεγάλην ἧτταν ἐπὶ πένθει καρέντων οἱ Σπαρτιᾶται πρὸς τὸ
ἀντίπαλον αὐτοῖς τὰς κόμας ἀγαλλόμενοι τοῖς πεπραγμένοις
ἀνῆκαν, οὐδὲ Βακχιαδῶν τῶν ἐκ Κορίνθου φυγόντων εἰς
Λακεδαίμονα ταπεινῶν καὶ ἀμόρφων διὰ τὸ κείρασθαι τὰς
κεφαλὰς φανέντων εἰς ζῆλον αὐτοὶ τοῦ κομᾶν ἦλθον, ἀλλὰ καὶ
τοῦτο Λυκούργειόν ἐστι. καί φασιν αὐτὸν εἰπεῖν ὡς ἡ κόμη τοὺς
μὲν καλοὺς εὐπρεπεστέρους ὁρᾶσθαι ποιεῖ, τοὺς δὲ αἰσχροὺς
φοβερωτέρους.
| [1] On lit sur le trésor des Acanthiens, à Delphes : BRASIDAS ET LES
ACANTHIENS, DES DÉPOUILLES DES ATHÉNIENS. Cette inscription a fait croire
à plusieurs écrivains que la statue qu'on voit près de la porte de cette chapelle est
celle de Brasidas ; mais elle est de Lysandre : il est très ressemblant, et représenté
avec une longue chevelure, à la manière des anciens, et une grande barbe. Il n'est
point vrai, comme quelques auteurs le racontent, que les Argiens, après une
sanglante bataille qu'ils perdirent contre les Spartiates, s'étant fait raser la tête en
signe de deuil, les vainqueurs, pour témoigner leur joie d'un si grand succès,
laissèrent croître leurs cheveux. Il ne l'est pas non plus que lorsque les Bacchiades
s'enfuirent de Corinthe à Lacédémone, les Spartiates, les voyant rasés, les
trouvèrent si difformes, qu'ils voulurent porter de longs cheveux. Il est certain que
cet usage leur vient de Lycurgue, qui disait qu'une longue chevelure relève la
beauté, et rend la laideur plus terrible.
|