HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Plutarque, Vie de Pélopidas

Chapitre 15

  Chapitre 15

[15] Ἐκ τούτου πάλιν προθυμότατα Ἀθηναῖοι τοῖς Θηβαίοις συνεμάχουν, καὶ τῆς θαλάσσης ἀντελαμβάνοντο, καὶ περιϊόντες ἐδέχοντο καὶ προσήγοντο τοὺς ἀποστατικῶς (2) τῶν Ἑλλήνων ἔχοντας. οἱ δὲ Θηβαῖοι καθ' αὑτοὺς ἐν τῇ Βοιωτίᾳ συμπλεκόμενοι τοῖς Λακεδαιμονίοις ἑκάστοτε, καὶ μαχόμενοι μάχας αὐτὰς μὲν οὐ μεγάλας, μεγάλην δὲ τὴν μελέτην ἐχούσας καὶ τὴν ἄσκησιν, ἐξερριπίζοντο τοῖς θυμοῖς καὶ διεπονοῦντο τοῖς σώμασιν, ἐμπειρίαν ἅμα τῇ συνηθείᾳ καὶ φρόνημα προσλαμβάνοντες ἐκ τῶν ἀγώνων. (3) διὸ καί φασιν Ἀνταλκίδαν τὸν Σπαρτιάτην, ὡς Ἀγησίλαος ἐπανῆλθεν ἐκ Βοιωτίας τετρωμένος, εἰπεῖν πρὸς αὐτόν· " καλὰ διδασκάλια παρὰ Θηβαίων ἀπολαμβάνεις, μὴ βουλομένους αὐτοὺς πολεμεῖν καὶ μάχεσθαι (4) διδάξας." ἦν δ' ὡς ἀληθῶς διδάσκαλος οὐκ Ἀγησίλαος, ἀλλ' οἱ σὺν καιρῷ καὶ μετὰ λογισμοῦ τοὺς Θηβαίους ὥσπερ σκύλακας ἐμπείρως προσβάλλοντες τοῖς πολεμίοις, εἶτα γευσαμένους νίκης καὶ φρονήματος ἀσφαλῶς ἀπάγοντες· ὧν μεγίστην δόξαν εἶχεν Πελοπίδας. (5) ἀφ' ἧς γὰρ εἵλοντο πρῶτον ἡγεμόνα τῶν ὅπλων, οὐκ (ἀν)ἐπαύσαντο καθ' ἕκαστον ἐνιαυτὸν ἄρχοντα χειροτονοῦντες, ἀλλ' τὸν ἱερὸν λόχον ἄγων τὰ πλεῖστα βοιωταρχῶν ἄχρι τῆς τελευτῆς ἔπραττεν. (6) Ἐγένοντο μὲν οὖν καὶ περὶ Πλαταιὰς καὶ Θεσπιὰς ἧτται καὶ φυγαὶ τῶν Λακεδαιμονίων, ὅπου καὶ Φοιβίδας τὴν Καδμείαν καταλαβὼν ἀπέθανε, πολλοὺς δὲ καὶ πρὸς Τανάγρᾳ τρεψάμενος αὐτῶν καὶ Πανθοΐδαν τὸν ἁρμοστὴν (7) ἀνεῖλεν. ἀλλ' οὗτοι μὲν οἱ ἀγῶνες ὥσπερ τοὺς κρατοῦντας εἰς φρόνημα καὶ θάρσος προῆγον, οὕτως τῶν ἡσσωμένων (8) οὐ παντάπασιν ἐδουλοῦντο τὴν γνώμην· οὐ γὰρ ἐκ παρατάξεως ἦσαν, οὐδὲ μάχας ἐμφανῆ κατάστασιν ἐχούσας καὶ νόμιμον, ἐκδρομὰς δὲ προσκαίρους τιθέμενοι, καὶ <κατὰ> φυγὰς διώξεις ἐπιχειροῦντες αὐτοῖς καὶ συμπλεκόμενοι, κατώρθουν. [15] Aussitôt les Athéniens s'empressèrent de renouveler leur ancienne alliance avec les Thébains; ils mirent des vaisseaux en mer; et, se répandant par toute la Grèce, ils accueillirent et excitèrent même tous ceux qui étaient disposés à se révolter contre les Lacédémoniens. XVI. Les Thébains, de leur côté, se mesuraient tous les jours avec les Spartiates, et livraient des combats qui, sans être décisifs, leur servaient d'apprentissage et d'exercice dans le métier des armes, enflammaient leur courage, fortifiaient leurs corps, et leur faisaient acquérir par ces fréquentes rencontres l'expérience, l'habitude et la confiance; aussi dit-on que le Spartiate Antalcidas, voyant Agésilas qu'on rapportait blessé de la Béotie : « Vous recevez des Thébains, lui dit-il, un beau salaire des leçons que vous leur avez données, en leur enseignant, malgré eux, à faire la guerre". Mais ce n'est point Agésilas qu'on doit regarder comme celui qui forma les Thébains; ce furent ceux de leurs chefs qui, sages et prudents, attendaient, pour les mener à l'ennemi, des occasions favorables; les leur faisaient attaquer à propos, comme on lâche à temps, sur le gibier, des chiens de chasse pleins d'ardeur; et qui, après leur avoir fait goûter la douceur de la victoire et les avoir remplis de confiance, les ramenaient en sûreté dans leurs maisons. Pélopidas surtout en eut la gloire; dès qu'une fois ils l'eurent mis à la tête des troupes, ils lui confierent tous les ans, sans interruption, quelque commandement; et jusqu'à la fin de sa vie il fut toujours ou béotarque ou chef de la bande sacrée. Depuis cette époque, les Lacédémoniens essuyèrent plusieurs défaites; ils furent battus à Platée, à Thespies, où Phébidas, celui qui s'était emparé de la Cadmée par trahison, fut tué; à Tanagre, où Pélopidas mit en fuite une armée nombreuse de Spartiates, et tua de sa main leur harmoste Panthoïdès. Mais ces avantages, en augmentant la confiance et l'audace des vainqueurs, n'abattaient pas la fierté des vaincus. Ce n'étaient pas des batailles rangées où des armées entières combattissent de pied ferme, mais plutôt des escarmouches, des courses faites à propos, des alternatives de retraite et de poursuite, où l'on en venait souvent aux mains, et où les Thébains avaient toujours quelque avantage.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 26/09/2007