HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

PLUTARQUE, Oeuvres morales, Du destin

Chapitre 1

  Chapitre 1

[0] ΠΕΡΙ ΕΙΜΑΡΜΕΝΗΣ Τὰ περὶ τῆς εἱμαρμένης δοκοῦνθ´ ἡμῖν ὡς οἷόν τε σαφῶς καὶ συντόμως πειράσομαι ἐπιστεῖλαί σοι, φίλτατε Πείσων, ἐπειδὴ σὺ τοῦτ´ ἠξίωσας οὐκ ἀγνοῶν ἣν ἔχω πρὸς τὸ γράφειν εὐλάβειαν. [0] DU DESTIN. Vous voulez mon opinion sur le Destin. Je tâcherai de vous l'envoyer sous la forme la plus claire et la plus concise qu'il me sera possible, mon bien cher Pison, puisque vous avez jugé à propos de me la demander. Et pourtant, vous n'ignorez pas quelle est ma réserve quand il s'agit d'écrire.
[1] Πρῶτον τοίνυν ἴσθι, ὅτι εἱμαρμένη διχῶς καὶ λέγεται καὶ νοεῖται· μὲν γάρ ἐστιν ἐνέργεια δ´ οὐσία. πρῶτον μὲν οὖν ἐνέργειαν τύπῳ ὑπέγραψεν Πλάτων ἔν τε τῷ Φαίδρῳ λέγωνθεσμός τε Ἀδραστείας ὅδε, ἥτις ἂν {ψυχὴ} θεῷ ξυνοπαδὸς γενομένη - - -’ ἔν τε τῷ Τιμαίῳνόμουςοὓς ἐπὶ τῇ τοῦ παντὸς φύσει θεὸς εἶπε ταῖς ἀθανάτοις ψυχαῖς· ἐν δὲ τῇ ΠολιτείᾳἈνάγκης θυγατρὸς κόρης Λαχέσεως λόγονφησὶν εἶναι τὴν εἱμαρμένην, οὐ τραγικῶς ἀλλὰ θεολογικῶς τὸ ἀρέσκον αὑτῷ ἀποφαινόμενος. εἰ δὲ κοινότερον ἐθέλοι τις ταῦτα μεταλαβὼν ὑπογράψαι, ὡς μὲν ἐν Φαίδρῳ, λέγοιτ´ ἂν εἱμαρμένη λόγος θεῖος ἀπαράβατος δι´ αἰτίαν ἀνεμπόδιστον, ὡς δ´ ἐν τῷ Τιμαίῳ, νόμος ἀκόλουθος τῇ τοῦ παντὸς φύσει, καθ´ ὃν διεξάγεται τὰ γινόμενα. Τοῦτο γὰρ Λάχεσις ἐργάζεται, τῆς Ἀνάγκης ἀληθῶς θυγάτηρ, ὡς καὶ πρότερον παρελάβομεν καὶ ὕστερον ἔτι μᾶλλον εἰσόμεθ´ ἐν τοῖς κατὰ σχολὴν λόγοις. ἥδε μὲν οὖν κατ´ ἐνέργειαν εἱμαρμένη. [1] Sachez donc d'abord que le mot « Destin » présente deux significations et deux idées différentes. C'est une force active et une substance. Comme force active, Platon en donne tout d'abord une idée dans ce passage de son Phèdre : « C'est une loi d'Adrastée, que toute âme qui, compagne fidèle des âmes divines etc.» D'autre part, il dit dans le Timée : « Les lois que Dieu a imposées aux âmes immortelles lors de la constitution naturelle de l'univers ... » Enfin, dans sa République il définit le Destin : "la parole de la vierge Lachésis, laquelle est fille de la Nécessité". Or ce n'est pas là une expression de tragédie; c'est le langage d'un théologien, qui déclare les sentiments acceptés par lui. Mais si l'on veut modifier ces définitions, et les exprimer en termes plus appropriés au commun des hommes, on peut dire que dans le Phèdre le Destin est présenté comme une parole divine, inévitable, agissant en vertu d'une cause dont rien ne peut entraver l'action. Dans le Timée, c'est une loi qui se rattache à la nature de l'univers entier, et d'après laquelle se dirige tout ce qui existe. C'est là ce que fait Lachésis, la véritable fille de la Nécessité, comme nous l'avons dit une première fois, et comme plus tard nous le saurons mieux encore en traitant cette question à loisir. Voilà donc ce que c'est que le Destin, considéré comme force agissante.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 23/05/2005