[10] Διὸ καὶ χρήσιμον ὡς ἔνι μάλιστα πρὸς τὴν ἀποτροπὴν
τοῖς πολυπράγμοσιν ἡ τῶν προεγνωσμένων ἀνάμνησις.
| ἂν γάρ, ὥσπερ ὁ Σιμωνίδης ἔλεγε τὰς κιβωτοὺς
ἀνοίγων διὰ χρόνου τὴν μὲν τῶν μισθῶν ἀεὶ μεστὴν τὴν δὲ
τῶν χαρίτων εὑρίσκειν κενήν, οὕτως τῆς πολυπραγμοσύνης
τὴν ἀποθήκην ἀνοίγῃ διὰ χρόνου καὶ κατασκέπτηται
πολλῶν ἀχρήστων καὶ ματαίων καὶ ἀτερπῶν γέμουσαν,
ἴσως ἂν αὐτῷ τὸ πρᾶγμα προσταίη, φανὲν ἀηδὲς παντάπασι
καὶ φλυαρῶδες. φέρε γάρ, εἴ τις ἐπιὼν τὰ συγγράμματα
τῶν παλαιῶν ἐκλαμβάνοι τὰ κάκιστα τῶν ἐν αὐτοῖς
καὶ βιβλίον ἔχοι συντεταγμένον οἷον Ὁμηρικῶν στίχων
. ἀκεφάλων καὶ τραγικῶν σολοικισμῶν καὶ τῶν ὑπ´ Ἀρχιλόχου
πρὸς τὰς γυναῖκας ἀπρεπῶς καὶ ἀκολάστως εἰρημένων,
ἑαυτὸν παραδειγματίζοντος, ἆρ´ οὐκ ἔστι τῆς τραγικῆς
κατάρας ἄξιος
‘ὄλοιο θνητῶν ἐκλέγων τὰς συμφοράς’;
καὶ ἄνευ δὲ τῆς κατάρας ἀπρεπὴς καὶ ἀνωφελὴς ὁ θησαυρισμὸς
αὐτοῦ τῶν ἀλλοτρίων ἁμαρτημάτων· ὥσπερ ἡ πόλις,
ἣν ἐκ τῶν κακίστων καὶ ἀναγωγοτάτων κτίσας ὁ Φίλιππος
Πονηρόπολιν προσηγόρευσεν. οἱ τοίνυν πολυπράγμονες
οὐ στίχων οὐδὲ ποιημάτων, ἀλλὰ βίων ἀστοχήματα
καὶ πλημμελήματα καὶ σολοικισμοὺς ἀναλεγόμενοι καὶ
συνάγοντες ἀμουσότατον καὶ ἀτερπέστατον κακῶν γραμματοφυλακεῖον
τὴν ἑαυτῶν μνήμην περιφέρουσιν. ὥσπερ
οὖν ἐν Ῥώμῃ τινὲς τὰς γραφὰς καὶ τοὺς ἀνδριάντας καὶ
νὴ Δία τὰ κάλλη τῶν ὠνίων παίδων καὶ γυναικῶν ἐν
μηδενὶ λόγῳ τιθέμενοι περὶ τὴν τῶν τεράτων ἀγορὰν
ἀναστρέφονται, τοὺς ἀκνήμους καὶ τοὺς γαλεάγκωνας καὶ
τοὺς τριοφθάλμους καὶ τοὺς στρουθοκεφάλους καταμανθάνοντες
καὶ ζητοῦντες εἴ τι γεγένηται ‘σύμμικτον εἶδος
καὶ ἀποφώλιον τέρας’, ἀλλ´ ἐὰν συνεχῶς
τις ἐπαγάγῃ τοῖς τοιούτοις αὐτοὺς θεάμασι, ταχὺ πλησμονὴν
καὶ ναυτίαν παρέξει, οὕτως οἱ τὰ περὶ τὸν βίον ἀστοχήματα
καὶ γενῶν αἴσχη καὶ διαστροφάς τινας ἐν οἴκοις
ἀλλοτρίοις καὶ πλημμελείας πολυπραγμονοῦντες τῶν πρώτων
ἀναμιμνησκέτωσαν ἑαυτοὺς ὅτι χάριν καὶ ὄνησιν
οὐδεμίαν ἤνεγκε.
| [10] Ce qui peut être fort utile pour détourner de la curiosité
les gens atteints de ce vice, c'est qu'ils veuillent bien
se remettre en mémoire ce qu'ils ont vu et su précédemment.
Car, de même que Simonide disait que quand par
intervalles il ouvrait ses coffres il trouvait toujours plein
celui de l'argent et toujours vide celui de la reconnaissance ;
de même, si les curieux ouvraient de temps en
temps le coffre de leur curiosités et constataient ce qu'il renferme
d'inutile, de vain et de désagréable, peut-être leur
vice se présenterait-il à eux et leur apparaîtrait-il dans
toute sa laideur et toute son inanité. Gar, enfin, admettez
une supposition. Qu'un homme, en parcourant les écrits
des anciens, fasse un recueil de ce qu'ils renferment de
plus mauvais, et en compose un petit livre où seront réunis,
par exemple, les vers incomplets d'Homère, les solécismes
tes tragiques, les boutades inconvenantes et obscènes
d'Archiloque contre les femmes, boutades qui l'ont déshonoré
lui-même : un tel compilateur méritera bien certainement
cette imprécation tragique :
"A qui rassemble ainsi les misères humaines
Malheur!"
Mais sans mériter une telle malédiction, c'est faire une
besogne sans profit et sans honneur, que d'aller partout
recueillant les fautes d'autrui. Cela me remet en mémoire la
ville que Philippe peupla des hommes les plus mauvais et les
plus difficiles à conduire, et à laquelle il donna le nom de
Ponéropolis. Les curieux rassemblent et réunissent, non
pas dans les vers et dans les poëmes, mais dans la vie des
hommes, ce qu'il y a de manqué, d'insuffisant, d'irrégulier.
Leur mémoire devient un répertoire ambulant des plus
vilaines choses : répertoire aussi odieux qu'il est peu poétique.
De même qu'à Rome certains amateurs ne font aucun
cas des peintures, des statues, ni même des belles
formes des esclaves de l'un et de l'autre sexe qui sont à
vendre, et qu'ils ont la singulière manie d'acheter les
monstruosités, les hommes sans jambes, à bras tortus, les
créatures qui ont trois yeux, celle dont la tête ressemble à celle
d'une autruche ; de même qu'ils se tiennent aux aguets,
cherchant à savoir s'il se trouve quelque part
"D'éléments opposés quelqu'affreux assemblage";
(et cependant, si on les menait continuellement voir de tels
spectacles, ils en concevraient bientôt de la satiété et du
dégoût) : de même ceux qui dans les maisons étrangères
sont à la recherche de quelques mécomptes, de quelques
taches de naissance, de quelques irrégularités, devraient
se rappeler que leurs premières découvertes en ce genre ne
leur ont jamais procuré ni agrément ni profit.
|