HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Platon, Les lois, livre VII

Page 824

  Page 824

[7,824] μηδ' αὖ πτηνῶν θήρας αἱμύλος ἔρως οὐ σφόδρα ἐλευθέριος ἐπέλθοι (824a) τινὶ νέων. πεζῶν δὴ μόνον θήρευσίς τε καὶ ἄγρα λοιπὴ τοῖς παρ' ἡμῖν ἀθληταῖς, ὧν μὲν τῶν εὑδόντων αὖ κατὰ μέρη, νυκτερεία κληθεῖσα, ἀργῶν ἀνδρῶν, οὐκ ἀξία ἐπαίνου, οὐδ' ἧττον διαπαύματα πόνων ἔχουσα, ἄρκυσίν τε καὶ πάγαις ἀλλ' οὐ φιλοπόνου ψυχῆς νίκῃ χειρουμένων τὴν ἄγριον τῶν θηρίων ῥώμην· μόνη δὴ πᾶσιν λοιπὴ καὶ ἀρίστη τῶν τετραπόδων ἵπποις καὶ κυσὶν καὶ τοῖς ἑαυτῶν θήρα σώμασιν, ὧν ἁπάντων κρατοῦσιν δρόμοις καὶ πληγαῖς καὶ βολαῖς αὐτόχειρες θηρεύοντες, ὅσοις ἀνδρείας τῆς θείας ἐπιμελές. τούτων δὴ πάντων ἔπαινος μὲν πέρι καὶ ψόγος διειρημένος ἂν εἴη λόγος, νόμος δὲ ὅδε· τούτους μηδεὶς τοὺς ἱεροὺς ὄντως θηρευτὰς κωλυέτω ὅπου καὶ ὅπῃπερ ἂν ἐθέλωσιν κυνηγετεῖν, νυκτερευτὴν δὲ ἄρκυσιν καὶ πλεκταῖς πιστὸν μηδεὶς μηδέποτε ἐάσῃ μηδαμοῦ θηρεῦσαι· τὸν ὀρνιθευτὴν δὲ ἐν ἀργοῖς μὲν καὶ ὄρεσιν μὴ κωλυέτω, ἐν ἐργασίμοις δὲ καὶ ἱεροῖς ἀγρίοις ἐξειργέτω προστυγχάνων, ἐνυγροθηρευτὴν δέ, πλὴν ἐν λιμέσιν καὶ ἱεροῖς ποταμοῖς τε καὶ ἕλεσι καὶ λίμναις, ἐν τοῖς ἄλλοις δὲ ἐξέστω θηρεύειν, μὴ χρώμενον ὀπῶν ἀναθολώσει μόνον. νῦν οὖν ἤδη πάντα χρὴ φάναι τέλος ἔχειν τά γε παιδείας πέρι νόμιμα. (Κλεινίας) καλῶς ἂν λέγοις. [7,824] Qu'aucun jeune homme ne cède non plus à l'attrait de la chasse aux oiseaux, qui ne convient pas à des hommes libres. Il ne reste à nos futurs athlètes que la chasse et la capture des animaux terrestres. Et encore celle qu'on appelle la chasse de nuit, où les chasseurs se relayent, qui ne provoque aucune activité, ne mérite pas qu'on l'approuve, non plus que celle qui a des intervalles de repos, où l'on maîtrise la force sauvage des animaux avec des filets et des toiles, au lieu de les vaincre par la force ouverte. La seule chasse qui reste pour tous et qui est la meilleure est celle des quadrupèdes qui se pratique avec des chevaux et des chiens, où le chasseur paye de sa personne, où ceux qui ont à coeur de déployer un courage divin ne domptent le gibier que par la course, les coups et les traits lancés de leurs propres mains. Voilà ce qu'on peut nettement louer ou blâmer dans les différents genres de chasse. Voici maintenant la loi : que personne n'empêche ces chasseurs vraiment sacrés de chasser partout et comment ils voudront. Quant au chasseur de nuit, qui met sa confiance dans des lacets et dans des toiles, que jamais personne ne le laisse chasser nulle part. Pour le chasseur d'oiseaux, qu'on le laisse chasser sur les friches et les montagnes, mais que le premier venu l'en empêche sur les terres cultivées ou les terres consacrées aux dieux. Le chasseur aux animaux aquatiques aura le droit de pécher partout, sauf dans les ports, les rivières, les étangs et les lacs sacrés, mais sans se servir de certaines compositions de sucs. Nous pouvons dire à présent que nous en avons fini avec tous les règlements qui se rapportent à l'éducation. CLINIAS : Fort bien.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 8/03/2007