[4,724] (724a) (Ἀθηναῖος)
οὐκοῦν περὶ θεῶν μὲν καὶ τῶν μετὰ θεοὺς καὶ γονέων ζώντων τε πέρι καὶ
τελευτησάντων τότε ἱκανῶς προοιμιασάμεθα, ὡς νῦν λέγομεν· τὸ δὲ
ἀπολειπόμενον ἔτι τοῦ τοιούτου φαίνῃ μοι σὺ διακελεύεσθαι τὰ νῦν οἷον
πρὸς τὸ φῶς ἐπανάγειν.
(Κλεινίας) παντάπασι μὲν οὖν.
(Ἀθηναῖος)
ἀλλὰ μὴν μετά γε τὰ τοιαῦτα, ὡς χρὴ τὰ περὶ τὰς αὑτῶν ψυχὰς καὶ τὰ
σώματα καὶ τὰς οὐσίας σπουδῆς (724b) τε πέρι καὶ ἀνέσεως ἴσχειν,
προσῆκόν τ' ἐστὶ καὶ κοινότατον ἀναπεμπαζομένους τόν τε λέγοντα καὶ
τοὺς ἀκούοντας παιδείας γίγνεσθαι κατὰ δύναμιν ἐπηβόλους· ταῦτ' οὖν
ἡμῖν αὐτὰ μετ' ἐκεῖνα ὄντως ἐστὶν ῥητέα τε καὶ ἀκουστέα.
(Κλεινίας) ὀρθότατα λέγεις.
| [4,724] (L'ATHÉNIEN) Nous avons donc, disons-nous, fait
un prélude suffisant aux lois qui concernent les
dieux, les démons et les parents vivants ou morts,
et il me semble que tu m'exhortes à mettre pour
ainsi dire au jour ce qui manque encore à ce prélude.
(CLINIAS) Parfaitement.
(L'ATHÉNIEN) Cependant il est communément très
à propos d'examiner, moi en parlant, vous en
écoutant, le plus ou moins de soin qu'il faut
prendre de son âme, de son corps et de ses
biens, pour parvenir autant que possible à la
véritable éducation. Voilà vraiment ce que nous
avons à dire et à écouter à présent.
|