[5,1] Ὅσοι δὲ Ἑλλήνων Πελοποννήσου πέντε εἶναι μοίρας καὶ οὐ πλείονάς φασιν,
ἀνάγκη σφᾶς ὁμολογεῖν ὡς ἐν τῇ Ἀρκάδων οἰκοῦσιν Ἠλεῖοι καὶ Ἀρκάδες,
δευτέρα δὲ Ἀχαιῶν, τρεῖς δὲ ἐπὶ ταύταις αἱ Δωριέων. γένη δὲ οἰκεῖ Πελοπόννησον
Ἀρκάδες μὲν αὐτόχθονες καὶ Ἀχαιοί: καὶ οἱ μὲν ὑπὸ Δωριέων ἐκ τῆς σφετέρας
ἀνέστησαν, οὐ μέντοι Πελοποννήσου γε ἐξεχώρησαν, ἀλλὰ ἐκβαλόντες Ἴωνας
νέμονται τὸν Αἰγιαλὸν τὸ ἀρχαῖον, νῦν δὲ ἀπὸ τῶν Ἀχαιῶν τούτων καλούμενον:
(2) οἱ δὲ Ἀρκάδες διατελοῦσιν ἐξ ἀρχῆς καὶ ἐς τόδε τὴν ἑαυτῶν ἔχοντες. τὰ δὲ
λοιπὰ ἐπηλύδων ἐστὶν ἀνθρώπων. Κορίνθιοι μὲν γὰρ οἱ νῦν νεώτατοι
Πελοποννησίων εἰσί, καί σφισιν, ἀφ' οὗ τὴν γῆν παρὰ βασιλέως ἔχουσιν, εἴκοσιν
ἔτη καὶ διακόσια τριῶν δέοντα ἦν ἐς ἐμέ: Δρύοπες δὲ καὶ Δωριεῖς, οἱ μὲν ἐκ
Παρνασσοῦ, Δωριεῖς δὲ ἐκ τῆς Οἴτης ἐς Πελοπόννησόν εἰσιν ἀφιγμένοι.
(3) τοὺς Ἠλείους ἴσμεν ἐκ Καλυδῶνος διαβεβηκότας καὶ Αἰτωλίας τῆς ἄλλης: τὰ
δὲ ἔτι παλαιότερα ἐς αὐτοὺς τοιάδε εὕρισκον. βασιλεῦσαι πρῶτον ἐν τῇ γῇ ταύτῃ
λέγουσιν Ἀέθλιον, παῖδα δὲ αὐτὸν Διός τε εἶναι καὶ Πρωτογενείας τῆς
Δευκαλίωνος, Ἀεθλίου δὲ Ἐνδυμίωνα γενέσθαι: (4) τούτου τοῦ Ἐνδυμίωνος
Σελήνην φασὶν ἐρασθῆναι, καὶ ὡς θυγατέρες αὐτῷ γένοιντο ἐκ τῆς θεοῦ
πεντήκοντα. οἱ δὲ δὴ μᾶλλόν τι εἰκότα λέγοντες Ἐνδυμίωνι λαβόντι Ἀστεροδίαν
γυναῖκα--οἱ δὲ τὴν Ἰτώνου τοῦ Ἀμφικτύονος Χρομίαν, ἄλλοι δὲ Ὑπερίππην τὴν
Ἀρκάδος--, γενέσθαι δ' οὖν φασιν αὐτῷ Παίονα καὶ Ἐπειόν τε καὶ Αἰτωλὸν καὶ
θυγατέρα ἐπ' αὐτοῖς Εὐρυκύδαν. ἔθηκε δὲ καὶ ἐν Ὀλυμπίᾳ δρόμου τοῖς παισὶν
ἀγῶνα Ἐνδυμίων ὑπὲρ τῆς ἀρχῆς, καὶ ἐνίκησε καὶ ἔσχε τὴν βασιλείαν Ἐπειός:
καὶ Ἐπειοὶ πρῶτον τότε ὧν ἦρχεν ὠνομάσθησαν. (5) τῶν δὲ ἀδελφῶν οἱ τὸν μὲν
καταμεῖναί φασιν αὐτοῦ, Παίονα δὲ ἀχθόμενον τῇ ἥσσῃ φυγεῖν ὡς πορρωτάτω,
καὶ τὴν ὑπὲρ Ἀξιοῦ ποταμοῦ χώραν ἀπ' αὐτοῦ Παιονίαν ὀνομασθῆναι. τὰ δὲ ἐς
τὴν Ἐνδυμίωνος τελευτὴν οὐ κατὰ τὰ αὐτὰ Ἡρακλεῶταί τε οἱ πρὸς Μιλήτῳ καὶ
Ἠλεῖοι λέγουσιν, ἀλλὰ Ἠλεῖοι μὲν ἀποφαίνουσιν Ἐνδυμίωνος μνῆμα,
Ἡρακλεῶται δὲ ἐς Λάτμον τὸ ὄρος ἀποχωρῆσαί φασιν αὐτὸν μουσι, καὶ ἄδυτον
Ἐνδυμίωνός ἐστιν ἐν τῷ Λάτμῳ. (6) Ἐπειῷ δὲ γήμαντι Ἀναξιρόην τὴν Κορώνου
θυγάτηρ μὲν Ὑρμίνα, ἄρσεν δὲ οὐκ ἐγένετο αὐτῷ γένος: καὶ τάδε ἄλλα συνέβη
κατ' Ἐπειὸν βασιλεύοντα. Οἰνόμαος ὁ Ἀλξίωνος, Ἄρεως δὲ καθὰ ποιηταί τε
ἐπεφήμισαν καὶ τῶν πολλῶν ἐστιν ἐς αὐτὸν λόγος, οὗτος δυναστεύων περὶ τὴν
Πισαίαν καλουμένην ὁ Οἰνόμαος ἐπαύθη τῆς ἀρχῆς διαβάντος Πέλοπος τοῦ
Λυδοῦ ἐκ τῆς Ἀσίας. (7) Πέλοψ δὲ ἀποθανόντος Οἰνομάου τήν τε Πισαίαν ἔσχε
καὶ Ὀλυμπίαν, ἀποτεμόμενος τῆς Ἐπειοῦ χώρας ὅμορον οὖσαν τῇ Πισαίᾳ: Ἑρμοῦ
τε ἐν Πελοποννήσῳ ναὸν ἱδρύσασθαι καὶ θῦσαι τῷ θεῷ Πέλοπα ἔλεγον οἱ Ἠλεῖοι
πρῶτον, ἀποτρεπόμενον τὸ ἐπὶ τῷ Μυρτίλου θανάτῳ μήνιμα ἐκ τοῦ θεοῦ.
(8) Αἰτωλῷ δὲ μετὰ Ἐπειὸν βασιλεύσαντι συνέπεσεν ἐκ Πελοποννήσου φυγεῖν,
ὅτι αὐτὸν οἱ Ἄπιδος παῖδες ἐφ' αἵματι ἀκουσίῳ δίκην εἷλον: Ἆπιν γὰρ τὸν
Ἰάσονος ἐκ Παλλαντίου τοῦ Ἀρκάδων ἀπέκτεινεν Αἰτωλὸς ἐπελάσας τὸ ἅρμα
τεθέντων ἐπὶ Ἀζᾶνι ἄθλων. ἀπὸ μὲν Αἰτωλοῦ τοῦ Ἐνδυμίωνος οἱ περὶ τὸν
Ἀχελῷον οἰκοῦντες ἐκλήθησαν φυγόντος ἐς ταύτην τὴν ἤπειρον, τὴν δὲ Ἐπειῶν
ἔσχεν ἀρχὴν Ἠλεῖος, Εὐρυκύδας τε τῆς Ἐνδυμίωνος καὶ--ὅτῳ πιστὰ--πατρὸς ὢν
Ποσειδῶνος: καὶ τὸ ὄνομα οἱ ἄνθρωποι τὸ νῦν ἀντὶ Ἐπειῶν ἀπὸ τοῦ Ἠλείου
μεταβεβλήκασιν.
(9) Ἠλείου δὲ ἦν Αὐγέας: οἱ δὲ ἀποσεμνύνοντες τὰ ἐς αὐτόν, παρατρέψαντες τοῦ
Ἠλείου τὸ ὄνομα, Ἡλίου φασὶν Αὐγέαν παῖδα εἶναι.
τούτῳ βοῦς τῷ Αὐγέᾳ καὶ αἰπόλια τοσαῦτα ἐγένετο ὡς καὶ τῆς χώρας αὐτῷ τὰ πολλὰ
ἤδη διατελεῖν ἀργὰ ὄντα ὑπὸ τῶν βοσκημάτων τῆς κόπρου: Ἡρακλέα οὖν εἴτε ἐπὶ
μοίρᾳ τῆς Ἠλείας εἴτε ἐφ' ὅτῳ δὴ καὶ ἄλλῳ μισθῷ πείθει οἱ καθῆραι τῆς κόπρου τὴν
γῆν. (10) καὶ ὁ μὲν καὶ τοῦτο ἐξειργάσατο ἐκτρέψας τοῦ Μηνίου τὸ ῥεῦμα ἐς τὴν
κόπρον: Αὐγέας δέ, ὅτι τῷ Ἡρακλεῖ σοφίᾳ πλέον καὶ οὐ σὺν πόνῳ τὸ ἔργον ἤνυστο,
αὐτός τε ἀποδοῦναί οἱ τὸν μισθὸν ἀπηξίου καὶ τῶν παίδων τῶν ἀρσένων τὸν
πρεσβύτερον Φυλέα ἐξέβαλεν ἀντειπόντα ὡς οὐ δίκαια ποιοῖτο πρὸς ἄνδρα εὐεργέτην.
αὐτὸς δὲ τά τε ἄλλα παρεσκευάζετο ὡς τὸν Ἡρακλέα ἀμυνούμενος,
ἢν ἐπὶ τὴν Ἦλιν στρατεύηται, καὶ τοὺς παῖδας τοὺς Ἄκτορος καὶ Ἀμαρυγκέα
ἐπηγάγετο ἐς φιλίαν: (11) ἦν δὲ ὁ Ἀμαρυγκεὺς ἄλλως μὲν ἀγαθὸς τὰ ἐς τὸν
πόλεμον, ὁ δέ οἱ πατὴρ Πυττίος Θεσσαλὸς τὰ ἄνωθεν ἦν καὶ ἐς τὴν Ἠλείαν
ἀφίκετο ἐκ Θεσσαλίας. Ἀμαρυγκεῖ μὲν δὴ καὶ ἀρχῆς ἐν Ἠλείᾳ μετέδωκεν ὁ
Αὐγέας, Ἄκτορι δὲ καὶ τοῖς παισὶ γένος τε ἦν ἐπιχώριον βασιλείας τε μετῆν
σφισιν: Ἄκτωρ γὰρ πατρὸς μὲν Φόρβαντος ἦν τοῦ Λαπίθου, μητρὸς δὲ Ὑρμίνης
τῆς Ἐπειοῦ, καὶ ᾤκισεν ἀπ' αὐτῆς Ἄκτωρ πόλιν Ὑρμίναν ἐν τῇ Ἠλείᾳ.
| [5,1] CHAPITRE PREMIER.
Ceux qui divisent le Péloponnèse en cinq parties
seulement, sont obligés de reconnaître que
l'une de ces parties est commune aux Arcadiens
et aux Eléens ; que la seconde est possédée par
les Achéens, et que les Doriens occupent les
trois autres. Or, parmi les différens peuples du
Péloponnèse, il n'y a que les Arcadiens et les
Achéens qui en soient originaires. Ceux-ci chassés
de leur première demeure par les Doriens, ne
quittèrent pas pour cela le Péloponnèse ; mais
ayant chassé à leur tour les Ioniens, ils habitèrent
ce canton que l'on nommait autrefois l'Egiale, et
qui depuis a été nommé l'Achaïe, du nom de
ses nouveaux habitants. Pour les Arcadiens, ils ont
toujours conservé leur première habitation. Tous
les autres sont étrangers : car, premièrement, les
Corinthiens sont tout nouveaux venus dans le
Péloponnèse. Ils ne comptent pas plus de deux
cent dix-sept ans d'antiquité, puisque ce fut
César qui envoya une colonie à Corinthe pour
la repeupler. En second lieu, on sait aussi que
les Dryopes sont venus du mont Parnasse où ils
habitèrent, et les Doriens du mont Œta. Enfin,
les Eleens, dont j'écris présentement l'histoire,
sont sortis de Calydon et des autres endroits de
l'Etolie, pour venir s'établir dans le Péloponnèse.
Je vais rapporter ce que j'ai pu apprendre de leur
origine et de leur ancienneté.
On tient qu'Aëthlius est le premier qui ait régné
sur ces peuples; il était fils de Jupiter et de
Protogénie, fille de Deucalion, et fut père d'Endymion.
La fable dit qu'Endymion fut aimé de
la Lune, et qu'il en eut cinquante filles. Mais une
opinion plus probable, c'est qu'il épousa Astyrodie,
d'autres disent Chromie, fille d'Itonus,
et petite-fille d'Amphictyon, d'autres Hypéripné,
fille d'Arcas, et qu'il eut trois fils, Péon, Epéus
et Etolus, et une fille nommée Eurycyde. Endymion
proposa dans Olympie un prix de la course
aux trois princes, ses enfants ; ce prix était le
royaume : Epéus remporta la victoire, régna
après son père, et ses sujets furent appelés Epéens.
On dit que son frère Etolus demeura avec lui
dans le pays; mais que Péon, inconsolable d'avoir
été vaincu dans une occasion de telle importance,
alla chercher fortune loin de sa patrie, et que
s'étant arrêté sur les bords du fleuve Axius il
donna son nom à cette contrée, qui depuis s'est
appelée la Péonie. Les Eléens et les Héracléotes
ne s'accordent pas sur la mort d'Endymion;
car les Eléens montrent son tombeau dans la ville
d'Olympie, et les Héracléotes, qui sont voisins de
Milet, disent qu'Endymion se retira sur le mont
Latmus. En effet, il y a un endroit de cette
montagne, que l'on nomme encore aujourd'hui la
grotte d'Endymion. Epéus épousa Anaxiroé, fille
de Coronus : il en eut une fille, qui eut nom Hyrmine,
et il ne laissa point d'enfants mâles. Ce fut
de son temps que Pélops, Lydien, venu d'Asie,
tua Oenomaus, roi de Pise, que la fable et les
poètes font fils de Mars, et que je crois plutôt
fils d'Alxion. Pélops s'étant emparé du royaume
de Pise, y joignit Olympie, ville voisine, qu'il
avait conquise sur Epéus. Les Eléens disent que
Pélops fut le premier qui bâtit un temple à Mercure
dans le Péloponnèse, et qui y sacrifia pour appaiser
ce dieu, qu'il avait irrité par le meurtre de Myrtile.
Epéus étant mort, son frère, Etolus, lui succéda ;
mais peu de temps après, se voyant poursuivi
en justice par les enfants d'Apis, il fut obligé
de quitter le Péloponnèse. Apis, fils de Jason, était
né à Pallantium, ville d'Arcadie. Un jour que
l'on célébrait des jeux funèbres sur le tombeau
d'Azan, Etolus, ayant trop poussé ses chevaux,
Apis qui se trouva malheureusement sur son chemin,
fut jeté par terre et blessé si dangereusement qu'il en
mourut ; cet accident fut cause qu'Etolus s'enfuit,
et qu'il alla s'établir dans ce continent que le fleuve
Achélous arrose; d'où il arriva que les habitants du pays
furent appelés Etoliens, du nom de ce fils d'Endymion.
Eléus prit aussitôt sa place et fut roi des Epéens. On
dit qu'il était fils de Neptune et d'Eurycyde, fille
d'Endymion. Quoi qu'il en soit, Eléus donna son
nom aux Epéens, qui depuis n'ont pas été nommés
autrement qu'Eléens. On croit qu'il fut père
d'Augée ; cependant ceux qui veulent faire honneur à
Augée, abusant du nom, le disent fils,
non d'Eléus, mais d'Elius, c'est-à-dire, du soleil.
Cet Augée avait une si prodigieuse quantité de boeufs
et de chèvres, que toutes les terres du pays étaient
couvertes du fumier de ses troupeaux et qu'elles en
devenaient incultes : il engagea Hercule à nettoyer le
pays, et lui promit une partie de l'Elide, ou telle autre
récompense qu'il lui plairait, s'il en venait à bout. Hercule
trouva le moyen de faire passer le Minyée par l'Elide;
et ce fleuve venant à se déborder, emporta tous les
fumiers qui infectaient la campagne.
Mais Augée, après un si grand service, manqua de parole
à Hercule, sous prétexte que l'art et l'industrie y avaient
eu plus de part que le travail et la peine; il chassa même
Phyléüs, son fils aîné, parce qu'il blâmait son ingratitude.
Ensuite, appréhendant le ressentiment d'Hercule,
il se précautionna contre lui au cas qu'il voulût
entrer en Elide avec une armée; il fit alliance
avec les fils d'Actor et avec Amaryncée, homme
fort entendu au métier de la guerre. Amaryncée
était fils de Pyttius, et thessalien de nation.
Augée l'ayant attiré en Elide, partagea son autorité
avec lui ; il associa aussi au gouvernement Actor
et ses fils, qui étaient originaires du pays ; car
Actor était fils de Phorbas et d'Hyrminé, fille
d'Epéus, et petit-fils de Lapithas : il avait même bâti en
Elide la ville d'Hyrminé, ainsi appelée du nom de sa mère.
|