HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

LUCIEN, La traversée ou le tyran

Paragraphe 20

  Paragraphe 20

[20] (ΝΕΚΡΟΙ)
Οἴμοι τῶν κτημάτων. — Οἴμοι τῶν ἀγρῶν. —
Ὀττοτοῖ, τὴν οἰκίαν οἵαν ἀπέλιπον. — Ὅσα τάλαντα
κληρονόμος σπαθήσει παραλαβών. —
Αἰαῖ τῶν νεογνῶν μοι παιδίων. — Τίς ἄρα τὰς
ἀμπέλους τρυγήσει, ἃς πέρυσιν ἐφυτευσάμην;
(ΕΡΜΗΣ)
Μίκυλλε, σὺ δ´ οὐδὲν οἰμώζεις; καὶ μὴν οὐ
θέμις ἀδακρυτὶ διαπλεῦσαί τινα.
(ΜΙΚΥΛΛΟΣ)
Ἄπαγε· οὐδέν ἐστιν ἐφ´ ὅτῳ ἂν οἰμώξαιμι εὐπλοῶν.
(ΕΡΜΗΣ) Ὅμως κἂν μικρόν τι ἐς τὸ ἔθος ἐπιστέναξον.
(ΜΙΚΥΛΛΟΣ)
Οἰμώξομαι τοίνυν, ἐπειδή, Ἑρμῆ, σοὶ δοκεῖ.
οἴμοι τῶν καττυμάτων· οἴμοι τῶν κρηπίδων τῶν
παλαιῶν· ὀττοτοῖ τῶν σαθρῶν ὑποδημάτων. οὐκέτι
κακοδαίμων ἕωθεν εἰς ἑσπέραν ἄσιτος
διαμενῶ, οὐδὲ τοῦ χειμῶνος ἀνυπόδητός τε καὶ
ἡμίγυμνος περινοστήσω τοὺς ὀδόντας ὑπὸ τοῦ
κρύους συγκροτῶν. τίς ἄρα μου τὴν σμίλην ἕξει
καὶ τὸ κεντητήριον;
(ΕΡΜΗΣ)
Ἱκανῶς τεθρήνηται· σχεδὸν δὲ ἤδη καταπεπλεύκαμεν.
[20] LES RICHES (en chœur)
Hélas, ma fortune ! Hélas, mes champs ! Hélas, trois fois hélas ! Ma
pauvre maison abandonnée ! Hélas, que d'argent laissé à un gaspilleur !
Mes chers petits enfants ! Mes vignes, qui les vendangera ?
HERMÈS
Et toi, Micylle, aucun regret ne t'assaille ? Tu sais qu'il est interdit
d'effectuer ce grand voyage sans gémir quelque peu.
MICYLLE
Non, pourquoi broyer du noir quand le voyage est doux ?
HERMÈS
Que m'importe, il faut pleurer : c'est la coutume, nul ne peut s'y soustraire.
MICYLLE
Bon, je pleurniche un bon coup mais c'est bien pour te faire plaisir. ! Ah,
mes vieilles grolles ! Ah ! Mes vieilles savates pourries ! Quelle horreur !
Je n'aurai plus le ventre creux de l'aube au crépuscule ; je ne marcherai
plus nu-pieds l'hiver, les fesses presque à l'air en claquant des dents. Qui
sera le nouveau possesseur de mon tranchet et de mon alêne ?
HERMÈS
Chut ! Abrège ton chant funèbre ! La traversée arrive à son terme.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | BCS, Philippe RENAULT |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 28/06/2005