[4] Ἀποδρὰς οὖν ἐκεῖθεν ἐπὶ τὴν οἰκίαν ἀφικνοῦμαι συνεχές ἀνολολύζων καὶ δακρύων
τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑπόπλεως, και διηγοῦμαι τὴν σκυτάλην, καὶ τοὺς μώλωπας
ἐδείκνυον· καὶ κατηγόρουν πολλὴν τινα ὠμότητα, προσθεὶς ὅτι ὑπὸ φθόνου ταῦτα
ἔδρασε, μὴ αὐτὸν ὑπερβάλωμαι κατὰ τὴν τέχνην. Ἀγανακτήσας δὲ τῆς μητρὸς καὶ
πολλὰ τῷ ἀδελφῷ λοιδορησαμένης, ἐπεὶ νὺξ ἐπῆλθε, κατέδαρθον ἔτι ἔνδακρυς καὶ
τὴν νύκτα ὅλην ἐννοῶν.
| [4] Je m'enfuis à la maison, en sanglotant et les yeux pleins de larmes : je
raconte l'histoire de la corroie, je montre les meurtrissures, je me plains de
la brutalité de mon oncle, ajoutant que c'est la jalousie qui l'a fait agir de
la sorte, qu'il a craint de me voir un jour plus habile que lui. Ma mère se
fâcha, maudit mille fois son frère, puis, quand vint le soir, j'allai me
coucher, les joues encore humides, et je songeai toute la nuit.
|