HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Lucien, Prométhée ou le Caucase

Paragraphes 21

  Paragraphes 21

[21] (ΠΡΟΜΗΘΕΥΣ) Θάρρει· καὶ συνευωχήσομαι ὑμῖν καὶ Ζεὺς λύσει με οὐκ ἀντὶ μικρᾶς εὐεργεσίας. (ΕΡΜΗΣ) Τίνος ταύτης; μὴ γὰρ ὀκνήσῃς εἰπεῖν. (ΠΡΟΜΗΘΕΥΣ) Οἶσθα, Ἑρμῆ, τὴν Θέτιν; ἀλλ´ οὐ χρὴ λέγειν· φυλάττειν γὰρ ἄμεινον τὸ ἀπόρρητον, ὡς μισθὸς εἴη καὶ λύτρα μοι ἀντὶ τῆς καταδίκης. (ΕΡΜΗΣ) Ἀλλὰ φύλαττε, Τιτάν, εἰ τοῦτ´ ἄμεινον. ἡμεῖς δὲ ἀπίωμεν, Ἥφαιστε· καὶ γὰρ ἤδη πλησίον οὑτοσὶ ἀετός. ὑπόμενε οὖν καρτερῶς· εἴη δέ γε ἤδη σοι τὸν Θηβαῖον ὃν φὴς τοξότην ἐπιφανῆναι, ὡς παύσειέ σε ἀνατεμνόμενον ὑπὸ τοῦ ὀρνέου. [21] (PROMÉTHÉE) Sois tranquille, Mercure, je m'assiérai bientôt à votre table, et Jupiter me délivrera pour lui avoir procuré un bien grand bonheur. (MERCURE) Lequel ? Parle vite. (PROMÉTHÉE) Tu connais Thétis, n'est-ce pas, Mercure ? .... mais il ne faut rien dire ; mieux vaut garder mon secret, afin qu'il soit le prix et la rançon de ma délivrance. (MERCURE) Garde-le donc, Titan, si tu crois ce parti le meilleur. Pour nous, Vulcain, allons-nous-en ; voici l'aigle qui arrive. Du courage, Prométhée ! Je voudrais déjà voir paraître l'archer thébain, qui doit mettre fin aux cruelles morsures de cet oiseau


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 22/11/2007