[0] ΠΡΟΣ ΝΙΓΡΙΝΟΝ ΕΠΙΣΤΟΛΗ.
Λουκιανὸς Νιγρίνῳ εὖ πράττειν. Ἡ μὲν παροιμία φησίν, Γλαῦκα
εἰς Ἀθήνας, ὡς γελοῖον ὂν εἴ τις ἐκεῖ κομίζοι γλαῦκας, ὅτι πολλαὶ
παρ´ αὐτοῖς εἰσιν. ἐγὼ δ´ εἰ μὲν δύναμιν λόγων ἐπιδείξασθαι
βουλόμενος ἔπειτα Νιγρίνῳ γράψας βιβλίον ἔπεμπον, εἰχόμην ἂν
τῷ γελοίῳ γλαῦκας ὡς ἀληθῶς ἐμπορευόμενος· ἐπεὶ δὲ μόνην σοι
δηλῶσαι τὴν ἐμὴν γνώμην ἐθέλω, ὅπως τε νῦν ἔχω καὶ ὅτι μὴ
παρέργως εἴλημμαι πρὸς τῶν σῶν λόγων, ἀποφεύγοιμ´ ἂν εἰκότως
καὶ τὸ τοῦ Θουκυδίδου λέγοντος ὅτι ἡ ἀμαθία μὲν θράσος,
ὀκνηροὺς δὲ τὸ λελογισμένον ἀπεργάζεται· δῆλον γὰρ ὡς οὐχ
ἡ ἀμαθία μοι μόνη τῆς τοιαύτης τόλμης, ἀλλὰ καὶ ὁ πρὸς τοὺς
λόγους ἔρως αἴτιος. ἔρρωσο.
| [0] NIGRINUS OU LE PORTRAIT D'UN PHILOSOPHE.
LETTRE À NIGRINUS.
Lucien à Nigrinus, salut.
Le proverbe dit : "Des chouettes à Athènes," pour montrer
combien il est ridicule de porter des chouettes dans une ville où
elles abondent. Si, dans l'esprit de faire parade de mon éloquence,
je composais quelque ouvrage et l'envoyais à Nigrinus, je
m'exposerais au même ridicule que l'homme aux chouettes. Mais
comme je n'ai d'autre intention que de vous faire savoir ce que je
pense de vous, et les sentiments que m'inspirent vos discours,
j’échapperai à l'application du mot de Thucydide : "L'ignorance
rend hardi et la réflexion circonspect ;" et l'on verra clairement que
ce n'est pas l'ignorance toute seule qui me rend téméraire, mais
l'amour que je ressens pour vos leçons. Adieu.
|