Texte grec :
[32] Τοιαῦτα πολλὰ ὑπὸ ἀπαιδευσίας ληροῦσι, τὰ μὲν ἀξιόρατα οὔτε ὁρῶντες οὔτ᾽, εἰ βλέποιεν,
κατ᾽ ἀξίαν εἰπεῖν δυνάμενοι, ἐπινοοῦντες δὲ καὶ ἀναπλάττοντες, ὅ τι κεν ἐπ᾽ ἀκαιρίμαν
γλῶσσαν, φασίν, ἔλθῃ, καὶ ἐπὶ τῷ ἀριθμῷ τῶν βιβλίων ἔτι σεμνυνόμενοι, καὶ μάλιστα
ἐπὶ ταῖς ἐπιγραφαῖς• καὶ γὰρ αὖ καὶ αὗται παγγέλοιοι• τοῦ δεῖνος Παρθικῶν νικῶν
τοσάδε• καὶ αὖ• Παρθίδος πρῶτον, δεύτερον, ὡς Ἀτθίδος δῆλον ὅτι. Ἄλλος ἀστειότερον
παρὰ πολύ — ἀνέγνων γάρ — Δημητρίου Σαγαλασσέως Παρθονικικά• οὐδ᾽ ὡς ἐν
γέλωτι ποιήσασθαι καὶ ἐπισκῶψαι τὰς ἱστορίας οὕτω καλὰς οὔσας, ἀλλὰ τοῦ
χρησίμου ἕνεκα **• ὡς ὅστις ἀν ταῦτα καὶ τὰ τοιαῦτα φεύγῃ, πολὺ μέρος ἤδη ἐς τὸ
ὀρθῶς συγγράφειν οὗτος προείληφε, (44) μᾶλλον δὲ ὀλίγων ἔτι προσδεῖται, εἴ γε
ἀληθὲς ἐκεῖνό φησιν ἡ διαλεκτική, ὡς τῶν ἀμέσων ἡ θατέρου ἄρσις τὸ ἕτερον πάντως
ἀντεισάγει.
|
|
Traduction française :
[32] Voilà les inepties que l'ignorance fait débiter aux historiens
qui ne voient pas ce qui doit fixer leurs regards, et d'ailleurs,
le verraient-ils, ils n'auraient pas le talent nécessaire pour
l'exprimer. Leur imagination leur fait inventer et arranger tout
ce que se permet, suivant le proverbe, une langue déréglée. Ils
cherchent à se donner du relief par le nombre et surtout par le
titre de leurs livres, et ces titres mêmes sont des chefs-d'oeuvre
de ridicule. L'un prend celui-ci : Les victoires parthiques, tant
de livres, et ensuite, la Parthide, livre premier, livre second,
probablement comme celui qui a écrit l'Atthide. Un autre
est encore plus ingénieux. Son ouvrage, que j'ai lu, a pour titre :
Les Parthoniciques de Démétrius de Sagalasse. Ce que
j'ai dit est moins pour tourner en ridicule et pour bafouer ces
belles histoires, que dans l'intention d'être utile, car quiconque
saura éviter ces sortes de défauts aura déjà acquis une bonne
part du talent nécessaire pour être bon historien ou plutôt il
lui manquera bien peu, si ce principe de dialectique est vrai :
lorsque entre deux choses, il n'y a pas de milieu, le rejet de
l'une entraîne nécessairement l'admission de l'autre.
|
|