[5] Ὅτι καὶ μοιχείας ἀκαθαρτοτέρα ἡ τῶν αἱρετικῶν παρθενία.
Καὶ γὰρ ἀσελγείας ἁπάσης ἡ τῶν αἱρετικῶν σωφροσύνη
χείρων ἐστίν. Ἐκείνη μὲν γὰρ μέχρις ἀνθρώπων ἵστησι τὴν
ἀδικίαν, αὕτη δὲ τῷ Θεῷ μάχεται καὶ τὴν ἄπειρον ὑβρίζει
σοφίαν. Τοιαύτας τοῖς αὐτὸν θεραπεύουσιν ὁ διάβολος ἵστησι
τὰς πάγας. Ὅτι γὰρ τῆς ἐκείνου πονηρίας ἐστὶν ἀκριβῶς
εὕρημα ἡ τῶν αἱρετικῶν παρθενία, οὐκ ἐμὸς ὁ λόγος ἀλλὰ τοῦ
τὰ νοήματα αὐτοῦ οὐκ ἀγνοοῦντος. Τί οὖν οὗτός φησιν;
»Τὸ πνεῦμα ῥητῶς λέγει ὅτι ἐν ὑστέροις καιροῖς ἀποστήσονταί
τινες τῆς πίστεως, προσέχοντες πνεύμασι πλάνοις καὶ
διδασκαλίαις δαιμονίων ἐν ὑποκρίσει ψευδολόγων κεκαυτηριασμένων
τὴν ἰδίαν συνείδησιν, κωλυόντων γαμεῖν, ἀπέχεσθαι
βρωμάτων ἃ ὁ Θεὸς ἔκτισεν εἰς μετάληψιν.« Πῶς οὖν
παρθένος ἡ τῆς πίστεως ἀποστᾶσα, ἡ τοῖς πλάνοις προσέχουσα
καὶ τοῖς δαίμοσι πειθομένη καὶ τιμῶσα τὸ ψεῦδος;
Πῶς παρθένος ἡ κεκαυτηριασμένη τὴν συνείδησιν; Τὴν γὰρ
παρθένον οὐ τῷ σώματι μόνον καθαρὰν εἶναι δεῖ ἀλλὰ καὶ τῇ
ψυχῇ, εἴ γε μέλλοι τὸν ἅγιον ὑποδέχεσθαι νυμφίον. Αὕτη
δὲ μετὰ τοσούτων καυτήρων πῶς ἂν εἴη καθαρά; Εἰ γὰρ καὶ
φροντίδας βιωτικὰς ἀπελαύνειν τούτου χρὴ τοῦ νυμφῶνος ὡς
οὐκ ἐνὸν μετ´ ἐκείνων εὐσχήμονα εἶναι, πῶς φρονήματος
ἀσεβοῦς ἔνδον στρεφομένου τὸ τῆς παρθενίας διασωθῆναι
δυνήσεται κάλλος;
| [5] C'est qu'en effet il n'y a pas de luxure qui soit aussi coupable que la continence des
hérétiques. La luxure est avant tout une injure faite à l'homme, tandis que la continence des
hérétiques est une révolte contre Dieu, et outrage son infinie sagesse. C'est un piège que le
démon tend à ses adorateurs; et si j'affirme que la virginité est chez les hérétiques un artifice
diabolique, je parle d'après l'Esprit-Saint, qui connaît bien toutes les ruses d l'esprit mauvais;
or, écoutez ce qu'il dit ouvertement par la bouche de l'Apôtre : Dans la suite des temps,
plusieurs abandonneront la foi, pour suivre l'esprit d'erreur et les doctrines des démons,
imposteurs pleins d'hypocrisie, qui auront la conscience cautérisée, qui interdiront le mariage
et l'usage des viandes que Dieu a créées. (I Timoth. IV, 1-3)
Serait-elle donc vierge, cette jeune fille qui a trahi sa foi, qui écoute le langage de
l'erreur, qui obéit au démon, et qui honore le mensonge? Serait-elle donc vierge, celle dont la
conscience est brûlée des poisons de l'hérésie? Eh ! qui ne sait que la vierge destinée au divin
Epoux ne doit pas être moins pure dans son âme que chaste dans son corps? Mais quelle peut
être la pureté d'une conscience déshonorée par les stigmates de l'enfer? L'honneur et la gloire
de cette union céleste exigent que nous renoncions aux jouissances de toute union terrestre; et
comment le coeur qui nourrit des pensées impies et sacrilèges verrait-il s'épanouir en lui les
grâces et l'éclat de la virginité?
|