Texte grec :
[97] Καὶ οὐδὲ ταῦτ'
ἀπέχρησεν αὐτοῖς, ἀλλὰ πρὸς χιλίας καὶ διακοσίας τριήρεις μόνοι
διαναυμαχεῖν ἐμέλλησαν. Οὐ μὴν εἰάθησαν· καταισχυνθέντες γὰρ Πελοποννήσιοι
τὴν ἀρετὴν αὐτῶν, καὶ νομίσαντες προδιαφθαρέντων μὲν τῶν ἡμετέρων οὐδ'
αὐτοὶ σωθήσεσθαι, κατορθωσάντων δ' εἰς ἀτιμίαν τὰς αὑτῶν πόλεις
καταστήσειν, ἠναγκάσθησαν μετασχεῖν τῶν κινδύνων.
Καὶ τοὺς μὲν θορύβους τοὺς ἐν τῷ πράγματι γενομένους καὶ τὰς κραυγὰς καὶ
τὰς παρακελεύσεις, ἃ κοινὰ πάντων ἐστὶ τῶν ναυμαχούντων, οὐκ οἶδ' ὅ τι δεῖ
λέγοντα διατρίβειν· |
|
Traduction française :
[97]
Ils firent plus, avec deux cents vaisseaux seulement ils voulaient
attaquer une flotte de douze cents navires. Mais on ne les laissa pas
tenter seuls le péril. Leur vertu fit rougir les Péloponnésiens qui,
pensant que la défaite dAthènes entraînerait leur perte et que sa
victoire couvrirait leur ville dopprobre, se crurent obligés de courir
avec nous les hasards du combat.
Je ne marrêterai pas à dépeindre le choc des vaisseaux, les exhortations
des chefs, les cris des soldats et tout et tumulte ordinaire dans les
batailles navales |
|