Texte grec :
[86] Ἔχει δ' οὕτως. Ἐγὼ τούτους εἴρηκα τοὺς λόγους, οὐχ ὡς
δέον ἡμᾶς ἤδη ταῦτα πράττειν, οὐδ' ὡς οὐδεμιᾶς ἄλλης ἐνούσης ἐν τοῖς
πράγμασιν σωτηρίας, ἀλλὰ βουλόμενος ὑμῶν προτρέψασθαι τὰς γνώμας, ὡς καὶ
ταύτας τὰς συμφορὰς καὶ πολὺ δεινοτέρας τούτων ὑπομενετέον ἡμῖν ἐστιν πρὶν
ὑπὲρ Μεσσήνης ποιήσασθαι συνθήκας οἵας κελεύουσιν ἡμᾶς.
|
|
Traduction française :
[86] Dailleurs, si jai proposé ce parti ce nest pas quil faille le suivre
sans délai, ou quil soit la seule ressource qui reste aux Lacédémoniens;
mais jai voulu préparer vos esprits et vous faire sentir que Sparte doit
se résoudre à ces extrémités, et à de plus grandes encore plutôt que de
souscrire, en abandonnant Messène, au traité quon lui propose.
|
|