[100] Μουσάων θεράπων κλεῖα προτέρων ἀνθρώπων
ὑμνήσει μάκαράς τε θεούς, οἳ Ὄλυμπον ἔχουσιν,
αἶψ' ὅ γε δυσφροσυνέων ἐπιλήθεται οὐδέ τι κηδέων
μέμνηται· ταχέως δὲ παρέτραπε δῶρα θεάων.
Χαίρετε, τέκνα Διός, δότε δ' ἱμερόεσσαν ἀοιδήν·
105 κλείετε δ' ἀθανάτων ἱερὸν γένος αἰὲν ἐόντων,
οἳ Γῆς ἐξεγένοντο καὶ Οὐρανοῦ ἀστερόεντος,
Νυκτός τε δνοφερῆς, οὕς θ' ἁλμυρὸς ἔτρεφε Πόντος,
εἴπατε δ' ὡς τὰ πρῶτα θεοὶ καὶ γαῖα γένοντο
καὶ ποταμοὶ καὶ πόντος ἀπείριτος, οἴδματι θυίων,
110 ἄστρα τε λαμπετόωντα καὶ οὐρανὸς εὐρὺς ὕπερθεν.
οἵ τ' ἐκ τῶν ἐγένοντο θεοί, δωτῆρες ἐάων,
ὥς τ' ἄφενος δάσσαντο καὶ ὡς τιμὰς διέλοντο
ἠδὲ καὶ ὡς τὰ πρῶτα πολύπτυχον ἔσχον Ὄλυμπον.
ταῦτά μοι ἔσπετε Μοῦσαι, Ὀλύμπια δώματ' ἔχουσαι
115 ἐξ ἀρχῆς, καὶ εἴπαθ', ὅτι πρῶτον γένετ' αὐτῶν.
Ἤτοι μὲν πρώτιστα Χάος γένετ', αὐτὰρ ἔπειτα
Γαῖ' εὐρύστερνος, πάντων ἕδος ἀσφαλὲς αἰεὶ
ἀθανάτων, οἳ ἔχουσι κάρη νιφόεντος Ὀλύμπου,
Τάρταρά τ' ἠερόεντα μυχῶι χθονὸς εὐρυοδείης,
120 ἠδ' Ἔρος, ὃς κάλλιστος ἐν ἀθανάτοισι θεοῖσι,
λυσιμελής, πάντων τε θεῶν πάντων τ' ἀνθρώπων
δάμναται ἐν στήθεσσι νόον καὶ ἐπίφρονα βουλήν.
Ἐκ Χάεος δ' Ἔρεβός τε μέλαινά τε Νὺξ ἐγένοντο·
Νυκτὸς δ' αὖτ' Αἰθήρ τε καὶ Ἡμέρη ἐξεγένοντο,
125 οὓς τέκε κυσαμένη Ἐρέβει φιλότητι μιγεῖσα.
Γαῖα δέ τοι πρῶτον μὲν ἐγείνατο ἶσον ἑωυτῆι
Οὐρανὸν ἀστερόενθ', ἵνα μιν περὶ πάντα καλύπτοι,
ὄφρ' εἴη μακάρεσσι θεοῖς ἕδος ἀσφαλὲς αἰεί.
γείνατο δ' Οὔρεα μακρά, θεῶν χαρίεντας ἐναύλους
130 Νυμφέων, αἳ ναίουσιν ἀν' οὔρεα βησσήεντα.
ἣ δὲ καὶ ἀτρύγετον πέλαγος τέκεν, οἴδματι θυῖον,
Πόντον, ἄτερ φιλότητος ἐφιμέρου· αὐτὰρ ἔπειτα
Οὐρανῶι εὐνηθεῖσα τέκ' Ὠκεανὸν βαθυδίνην
Κοῖόν τε Κρεῖόν θ' Ὑπερίονά τ' Ἰαπετόν τε
135 Θείαν τε Ῥείαν τε Θέμιν τε Μνημοσύνην τε
Φοίβην τε χρυσοστέφανον Τηθύν τ' ἐρατεινήν.
τοὺς δὲ μέθ' ὁπλότατος γένετο Κρόνος ἀγκυλομήτης,
δεινότατος παίδων· θαλερὸν δ' ἤχθηρε τοκῆα.
Γείνατο δ' αὖ Κύκλωπας ὑπέρβιον ἦτορ ἔχοντας,
140 Βρόντην τε Στερόπην τε καὶ Ἄργην ὀβριμόθυμον,
οἳ Ζηνὶ βροντήν τε δόσαν τεῦξάν τε κεραυνόν.
οἳ δή τοι τὰ μὲν ἄλλα θεοῖς ἐναλίγκιοι ἦσαν,
μοῦνος δ' ὀφθαλμὸς μέσσωι ἐνέκειτο μετώπωι·
Κύκλωπες δ' ὄνομ' ἦσαν ἐπώνυμον, οὕνεκ' ἄρα σφέων
145 κυκλοτερὴς ὀφθαλμὸς ἕεις ἐνέκειτο μετώπωι·
ἰσχὺς δ' ἠδὲ βίη καὶ μηχαναὶ ἦσαν ἐπ' ἔργοις.
Ἄλλοι δ' αὖ Γαίης τε καὶ Οὐρανοῦ ἐξεγένοντο
τρεῖς παῖδες μεγάλοι ‹τε› καὶ ὄβριμοι, οὐκ ὀνομαστοί,
Κόττος τε Βριάρεώς τε Γύης θ', ὑπερήφανα τέκνα.
| [100] qu'un chantre, disciple des Muses, célèbre la
gloire des premiers hommes et des bienheureux Immortels
habitants de l'Olympe, aussitôt l'infortuné oublie ses
chagrins ; il ne se souvient plus du sujet de ses maux et les
présents des vierges divines l'ont bientôt distrait de sa
douleur.
(104) Salut, filles de Jupiter, donnez-moi votre voix ravissante.
Chantez la race sacrée des Immortels nés de la Terre et
d'Uranus couronné d'étoiles, conçus par la Nuit ténébreuse
ou nourris par l’amer Pontus. Dites comment naquirent les
dieux, et la terre, et les fleuves, et l'immense Pontus aux
flots bouillonnants, et les astres étincelants, et le vaste ciel
qui les domine ; apprenez-moi quelles divinités, auteurs de
tous les biens, leur durent l'existence ; comment cette
céleste race, se partageant les richesses, se distribuant les
honneurs, s'établit pour la première fois dans l’Olympe aux
nombreux sommets. (114) Muses habitantes de l'Olympe,
révélez-moi l'origine du monde et remontez jusqu'au
premier de tous les êtres.
(116) Au commencement exista le Chaos, puis la Terre à la large
poitrine, demeure toujours sûre de tous les Immortels qui
habitent le faite de l'Olympe neigeux ; ensuite le sombre
Tartare, placé sous les abîmes de la Terre immense ; enfin
l'Amour, le plus beau des dieux, l'Amour, qui amollit les
âmes, et, s'emparant du coeur de toutes les divinités et de
tous les hommes, triomphe de leur sage volonté. (123) Du Chaos
sortirent l’Érèbe et la Nuit obscure. L'Éther et le Jour
naquirent de la Nuit, qui les conçut en s'unissant
d'amour avec l'Érèbe. (126) La Terre enfanta d'abord Uranus
couronné d'étoiles et le rendit son égal en grandeur afin
qu'il la couvrît tout entière et qu'elle offrît aux bienheureux
Immortels une demeure toujours tranquille ; elle créa les
hautes montagnes, les gracieuses retraites des Nymphes
divines qui habitent les monts aux gorges profondes.
(131) Bientôt, sans goûter les charmes du plaisir, elle engendra
Pontus, la stérile mer aux flots bouillonnants ; puis,
s'unissant avec Uranus, elle fit naître l'Océan aux gouffres
immenses, Céus, Créus, Hypérion, Japet, Théa,
Thémis, Rhéa, Mnémosyne, Phébè à la couronne d'or et
l’aimable Téthys. (137) Le dernier et le plus terrible de ses
enfants, l'astucieux Saturne, devint l'ennemi du florissant
auteur de ses jours. La Terre enfanta aussi les Cyclopes
au coeur superbe, Brontès, Stéropés et l'intrépide
Argès, qui remirent son tonnerre à Jupiter et lui forgèrent
sa foudre : tous les trois ressemblaient aux autres dieux,
seulement ils n'avaient qu'un oeil au milieu du front et
reçurent le surnom de Cyclopes, parce que cet oeil
présentait une forme circulaire. Dans tous les travaux
éclataient leur force et leur puissance.
(147) La Terre et Uranus eurent encore trois fils grands et
vigoureux, funestes à nommer, Cottus, Briarée et
Gygès, race orgueilleuse et terrible !
|