Texte grec : 
  
 
  
   | [8,129] ὃ μὲν δὴ τοιούτῳ τρόπῳ ἐπάιστος ἐγεγόνεε· Ἀρταβάζῳ δὲ ἐπειδὴ πολιορκέοντι ἐγεγόνεσαν τρεῖς 
 μῆνες, γίνεται ἄμπωτις τῆς θαλάσσης μεγάλη καὶ χρόνον ἐπὶ πολλόν. ἰδόντες δὲ οἱ βάρβαροι τέναγος 
 γενόμενον παρήισαν ἐς τὴν Παλλήνην. (2) ὡς δὲ τὰς δύο μὲν μοίρας διοδοιπορήκεσαν, ἔτι δὲ τρεῖς 
 ὑπόλοιποι ἦσαν, τὰς διελθόντας χρῆν εἶναι ἔσω ἐν τῇ Παλλήνῃ, ἐπῆλθε πλημμυρὶς τῆς θαλάσσης 
 μεγάλη, ὅση οὐδαμά κω, ὡς οἱ ἐπιχώριοι λέγουσι, πολλάκις γινομένη. οἱ μὲν δὴ νέειν αὐτῶν οὐκ 
 ἐπιστάμενοι διεφθείροντο, τοὺς δὲ ἐπισταμένους οἱ Ποτιδαιῆται ἐπιπλώσαντες πλοίοισι ἀπώλεσαν. (3) 
 αἴτιον δὲ λέγουσι Ποτιδαιῆται τῆς τε ῥηχίης καὶ τῆς πλημμυρίδος καὶ τοῦ Περσικοῦ πάθεος γενέσθαι 
 τόδε, ὅτι τοῦ Ποσειδέωνος ἐς τὸν νηὸν καὶ τὸ ἄγαλμα τὸ ἐν τῷ προαστείῳ ἠσέβησαν οὗτοι τῶν Περσέων 
 οἵ περ καὶ διεφθάρησαν ὑπὸ τῆς θαλάσσης· αἴτιον δὲ τοῦτο λέγοντες εὖ λέγειν ἔμοιγε δοκέουσι. τοὺς δὲ 
 περιγενομένους ἀπῆγε Ἀρτάβαζος ἐς Θεσσαλίην παρὰ Μαρδόνιον. οὗτοι μὲν οἱ προπέμψαντες 
 βασιλέα οὕτω ἔπρηξαν.
  |  
  
 
 | 
      Traduction française : 
  
  
  
       
  | [8,129] CXXIX. Il y avait déjà trois mois qu'Artabaze assiégeait Potidée 
lorsqu'il arriva un reflux considérable, et qui dura fort longtemps. Les 
Barbares, voyant que le lieu occupé auparavant par la mer n'était plus 
qu'une lagune, se mirent en route pour entrer dans la Pallène. Ils 
avaient déjà fait les deux cinquièmes du chemin, et il leur en restait 
encore trois pour y arriver, lorsqu'il survint un flux si considérable, 
qu'au rapport des habitants on n'en a jamais vu de pareil en ce pays, 
quoiqu'ils y soient fréquents. Ceux qui ne savaient pas nager périrent 
dans les eaux, et ceux qui savaient nager furent massacrés par les 
Potidéates, qui les poursuivirent dans des bateaux. Les Potidéates 
attribuent ce flux considérable et cette perte des Perses à Neptune, qui 
fit ainsi périr dans les eaux ceux d'entre les Perses qui avaient profané 
son temple et insulté sa statue qu'on voyait dans le faubourg. Ce 
sentiment des Potidéates me paraît très juste. Artabaze alla rejoindre 
Mardonius en Thessalie avec les débris de cette armée. Tel fut le sort 
des troupes qui avaient accompagné le roi dans sa retraite.
 | 
      
  
  
 |