Texte grec :
[8,101] ταῦτα ἀκούσας Ξέρξης ὡς ἐκ κακῶν ἐχάρη τε καὶ ἥσθη, πρὸς Μαρδόνιόν τε βουλευσάμενος ἔφη
ὑποκρινέεσθαι ὁκότερον ποιήσει τούτων. ὡς δὲ ἐβουλεύετο ἅμα Περσέων τοῖσι ἐπικλήτοισι, ἔδοξέ οἱ καὶ
Ἀρτεμισίην ἐς συμβουλίην μεταπέμψασθαι, ὅτι πρότερον ἐφαίνετο μούνη νοέουσα τὰ ποιητέα ἦν. (2)
ὡς δὲ ἀπίκετο ἡ Ἀρτεμισίη, μεταστησάμενος τοὺς ἄλλους τούς τε συμβούλους Περσέων καὶ τοὺς
δορυφόρους, ἔλεξε Ξέρξης τάδε. “κελεύει με Μαρδόνιος μένοντα αὐτοῦ πειρᾶσαι τῆς Πελοποννήσου,
λέγων ὥς μοι Πέρσαι τε καὶ ὁ πεζὸς στρατὸς οὐδενὸς μεταίτιοι πάθεος εἰσί, ἀλλὰ βουλομένοισί σφι
γένοιτ᾽ ἂν ἀπόδεξις. (3) ἐμὲ ὦν ἢ ταῦτα κελεύει ποιέειν, ἢ αὐτὸς ἐθέλει τριήκοντα μυριάδας
ἀπολεξάμενος τοῦ στρατοῦ παρασχεῖν μοι τὴν Ἑλλάδα δεδουλωμένην, αὐτὸν δέ με κελεύει ἀπελαύνειν
σὺν τῷ λοιπῷ στρατῷ ἐς ἤθεα τὰ ἐμά. (4) σὺ ὦν ἐμοί, καὶ γὰρ περὶ τῆς ναυμαχίης εὖ συνεβούλευσας τῆς
γενομένης οὐκ ἐῶσα ποιέεσθαι, νῦν τε συμβούλευσον ὁκότερα ποιέων ἐπιτύχω εὖ βουλευσάμενος”.
|
|
Traduction française :
[8,101] CI. Xerxès, sentant à ce discours sa douleur se calmer et la joie
renaître dans son âme, répondit à Mardonius qu'après en avoir délibéré
avec son conseil, il lui ferait part de ses intentions. Tandis qu'il agitait
cette question avec les Perses qu'il avait convoqués, il voulut avoir
aussi l'avis d'Artémise, parce qu'il avait reconnu auparavant qu'elle
était la seule qui lui eût donné de bons conseils. Il l'envoya donc
chercher; et, lorsqu'elle fut arrivée, il ordonna aux Perses de son
conseil et à ses gardes de se retirer, et lui parla en ces termes :
«Mardonius m'exhorte à rester ici et à attaquer le Péloponnèse, en me
représentant que les Perses et mon armée de terre ne sont point cause
de notre défaite, et qu'ils offrent de m'en donner des preuves. Mais il
me conseille d'un autre côté de retourner dans mes États avec mes
troupes, et de lui laisser trois cent mille hommes à son choix, avec
lesquels il me promet de subjuguer la Grèce. Vous donc, qui m'aviez si
sagement détourné de combattre sur mer, dites-moi maintenant lequel
de ces deux partis vous me conseillez de prendre. »
|
|