Texte grec :
[3,17] Μετὰ δὲ ταῦτα ὁ Καμβύσης ἐβουλεύσατο τριφασίας στρατηίας, ἐπί τε Καρχηδονίους καὶ ἐπὶ
Ἀμμωνίους καὶ ἐπὶ τοὺς μακροβίους Αἰθίοπας, οἰκημένους δὲ Λιβύης ἐπὶ τῇ νοτίῃ θαλάσσῃ· (2)
βουλευομένῳ δέ οἱ ἔδοξε ἐπὶ μὲν Καρχηδονίους τὸν ναυτικὸν στρατὸν ἀποστέλλειν, ἐπὶ δὲ
Ἀμμωνίους τοῦ πεζοῦ ἀποκρίναντα, ἐπὶ δὲ τοὺς Αἰθίοπας κατόπτας πρῶτον, ὀψομένους τε τὴν ἐν
τούτοισι τοῖσι Αἰθίοψι λεγομένην εἶναι ἡλίου τράπεζαν εἰ ἔστι ἀληθέως, καὶ πρὸς ταύτῃ τὰ ἄλλα
κατοψομένους, δῶρα δὲ τῷ λόγῳ φέροντας τῷ βασιλέι αὐτῶν.
|
|
Traduction française :
[3,17] XVII. Cambyse résolut ensuite de faire la guerre à trois nations différentes,
aux Carthaginois, aux Ammoniens et aux Éthiopiens-Macrobiens, qui habitent en
Libye vers la mer Australe. Après avoir délibéré sur ces expéditions, il fut
d'avis d'envoyer son armée navale contre les Carthaginois, un détachement de ses
troupes de terre contre les Ammoniens, et d'envoyer d'a bord des espions chez
les Éthiopiens, qui, sous prétexte de porter des présents au roi, s'assureraient
de l'existence de la Table du Soleil, et examineraient, outre cela, ce qui
restait à voir dans le pays.
|
|