HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Flavius Josèphe, Autobiographie

Chapitre 40

  Chapitre 40

[40] <199> Ταῦθὑποθέμενοι τοῖς περὶ τὸν Ἰωνάθην τέσσαρας μυριάδας ἀργυρίου διδόασιν αὐτοῖς ἐκ τῶν δημοσίων χρημάτων. <200> Ἐπεὶ δέ τινα Γαλιλαῖον ἤκουσαν Ἰησοῦν ὄνομα περὶ αὐτὸν τάξιν ἑξακοσίων ὁπλιτῶν ἔχειν ἐπιδημοῦντα τοῖς Ἱεροσολύμοις, τότε μεταπεμψάμενοι τοῦτον καὶ τριῶν μηνῶν μισθὸν δόντες ἐκέλευον ἕπεσθαι τοῖς περὶ τὸν Ἰωνάθην πειθαρχοῦντα αὐτοῖς, καὶ τῶν πολιτῶν δὲ τριακοσίοις ἀνδράσιν δόντες ἀργύριον εἰς τροφὴν τῶν ὅλων προσέταξαν ἀκολουθεῖν τοῖς πρέσβεσιν. <201> Πεισθέντων οὖν αὐτῶν καὶ πρὸς τὴν ἔξοδον εὐτρεπισθέντων ἐξῄεσαν οἱ περὶ τὸν Ἰωνάθην σὺν τούτοις ἐπαγόμενοι καὶ τὸν ἀδελφὸν τοῦ Ἰωάννου καὶ ὁπλίτας ἑκατόν, <202> λαβόντες ἐντολὰς παρὰ τῶν πεμψάντων, εἰ μὲν ἑκὼν καταθείμην τὰ ὅπλα, ζῶντα πέμπειν εἰς τὴν Ἱεροσολυμιτῶν πόλιν, εἰ δἀντιτασσοίμην, ἀποκτεῖναι μηδὲν δεδιότας· αὐτῶν γὰρ εἶναι τὸ πρόσταγμα. <203> Ἐγεγράφεισαν δὲ καὶ τῷ Ἰωάννῃ πρὸς τὸν κατἐμοῦ πόλεμον ἑτοιμάζεσθαι, τοῖς τε Σέπφωριν καὶ Γάβαρα κατοικοῦσιν καὶ Τιβεριεῦσιν προσέταττον συμμαχίαν τῷ Ἰωάννῃ πέμπειν. [40] <199> Jonathas et ses collègues partirent avec ces instructions, et avec quarante mille deniers d'argent qu'on leur donna du trésor public. <200> Un nommé Jésus, qui était de Galilée, étant en ce même temps venu à Jérusalem, avec six cents hommes de guerre, qu'il commandait, ils le payèrent pour trois mois ainsi que tous ses gens, et l'engagèrent ainsi à les suivre pour exécuter tout ce qu'ils lui ordonneraient ; ils joignirent encore à lui trois cents habitants de Jérusalem qu'ils payèrent aussi. <201> Ils partirent en cet état, ayant encore avec eux Simon, frère de Jean, et cent soldats qu'ils avaient amenés. <202> Ils avaient de plus un ordre secret de me mener à Jérusalem si je quittais volontairement les armes ; et de me tuer si je faisais résistance, sans craindre d'en être punis, comme ne l'ayant fait qu'en vertu de leur pouvoir. <203> Ils avaient aussi des lettres adressées à Jean, pour l'exhorter à me faire la guerre, et d'autres habitants de Séphoris, de Gabara et de Thibériade, pour les porter à lui donner du secours.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 1/03/2007