[19,7,5] <335> Πολλοῖς δὲ κατασκευάσας πολλὰ Βηρυτίους ἐξαιρέτως ἐτίμησεν·
θέατρον γὰρ αὐτοῖς κατεσκεύασε πολυτελείᾳ τε καὶ κάλλει πολλῶν διαφέρον
ἀμφιθέατρόν τε πολλῶν ἀναλωμάτων βαλανεῖα πρὸς τούτοις καὶ στοάς, ἐν
οὐδενὶ τῶν ἔργων στενότητι δαπανημάτων ἢ τὸ κάλλος ἀδικήσας ἢ τὸ μέγεθος.
<336> Ἐπεδαψιλεύσατο δ' αὐτῶν τὴν καθιέρωσιν μεγαλοπρεπῶς, ἐν τῷ θεάτρῳ
μὲν θεωρίας ἐπιτελῶν πάνθ' ὅσα μουσικῆς ἔργα παράγων καὶ ποικίλης ποιητικὰ
τέρψεως, ἐν δὲ τῷ ἀμφιθεάτρῳ πλήθει μονομάχων τὴν αὐτοῦ δεικνὺς
μεγαλόνοιαν. <337> Ἔνθα καὶ τὴν κατὰ πλῆθος ἀντίταξιν βουληθεὶς γενέσθαι
τῶν θεωμένων τέρψιν ἑπτακοσίους ἄνδρας ἑπτακοσίοις μαχησομένους εἰσέπεμψεν
κακούργους ὅσους εἶχεν ἀποτάξας εἰς τήνδε τὴν πρᾶξιν, ἵν' οἱ μὲν
κολασθῶσιν, τὸ πολέμου δ' ἔργον γένηται τέρψις εἰρήνης. Τούτους μὲν οὖν
πασσυδὶ διέφθειρεν.
| [19,7,5] <335> 5. Il avait construit nombre d'édifices en beaucoup d'endroits ;
mais il honora les Bérytiens d'une manière particulière. En effet, il leur
bâtit un théâtre qui l'emportait sur beaucoup d'autres par son luxe et sa
beauté, un amphithéâtre très coûteux et en outre des bains et des
portiques, sans chercher dans aucun de ces ouvrages à épargner la dépense,
à lésiner sur la beauté ou sur la grandeur. <336> Il fit des largesses
magnifiques quand on le consacra. Ainsi il organisa dans le théâtre des
spectacles où il présenta des œuvres musicales de tout genre et des
compositions donnant des plaisirs variés ; il montra sa générosité par le
nombre des gladiateurs amenés dans l'amphithéâtre où, <337> voulant
charmer les spectateurs également par des combats en masse, il mit aux
prises deux troupes de sept cents hommes. Pour cela il désigna tous les
criminels dont il disposait, afin de les châtier tout en faisant d'un
spectacle de guerre une réjouissance pacifique, et il fit tuer tous ces
hommes jusqu'au dernier.
|