HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Eusèbe de Césarée, Démonstration évangélique, livre V

Chapitre 21

 Chapitre 21

[5,21] CHAPITRE XXI. Ἀπὸ τοῦ ϛ' Ψαλμοῦ. «Ὅτι σύ, κύριε, ἐλπίς μου· τὸν ὕψιστον ἔθου καταφυγήν σου. Οὐ προσελεύσεται πρός σε κακά, καὶ μάστιξ οὐκ ἐγγιεῖ τῷ σκηνώματί σου· ὅτι τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ· ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσί σε, μή ποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου. ἐπὶ ἀσπίδα καὶ βασιλίσκον ἐπιβήσῃ, καὶ καταπατήσεις λέοντα καὶ δράκονταΤαύταις διάβολος ἐν τῷ κατὰ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν πειρασμῷ κέχρηται ταῖς λέξεσιν. Ὅρα δὴ οὖν τίνα τρόπον ψαλμὸς πρὸς αὐτὸν τὸν κύριόν φησι· « Ὅτι σύ, κύριε, ἐλπίς μου, τὸν ὕψιστον ἔθου καταφυγήν σου». Σὺ γὰρ αὐτός, φησίν, ἐμὴ ἐλπίς, κύριε, μείζονα σαυτοῦ τὸν θεὸν αὐτὸν τὸν ὕψιστον καὶ ἐπὶ πάντων καὶ σαυτοῦ πατέρα καταφυγὴν ἔθου, δι´ ὃν « Οὐ προσελεύσεται πρὸς σὲ κακά», πρὸς σὲ τὸν ἐμὸν κύριον, « Καὶ μάστιξ οὐκ ἐγγιεῖ τῷ σκηνώματί σου»· κἂν γὰρ ἀσεβεῖς ἄνδρες ἐπιχειρήσωσιν ἐνανθρωπήσαντά σε μαστίζειν κἂν τῷ θανάτῳ παραδιδόναι, ἀλλ´ οὔτι γε ἐκ θεοῦ μάστιξ τῷ σῷ προσεγγιεῖ σκηνώματι, τοῦτ´ ἔστιν σώματι, δηλονότι δι´ ἡμᾶς ἐνανθρωπήσας περιβέβληται. Τούτοις ἀκολούθως ἐφαρμόσεις αὐτῷ τὰ δι´ ὅλου τοῦ ψαλμοῦ δηλούμενα, καὶ αὐτοὶ κατὰ τὸν οἰκεῖον καιρὸν ἐπιθεωρήσομεν. [5,21] CHAPITRE XXI. DC PSAUME XC. Ce psaume indique aussi l'existence de deux Seigneurs. « Seigneur, mon espérance, parce que vous avez pris le Très-Haut pour votre demeure, le mal n'approchera pas de vous, et les fléaux s'éloigneront de votre tente, car le Seigneur a ordonné à ses anges de vous garder ; ils vous porteront en leurs mains, de peur que votre pied ne heurte contre la pierre. Vous marcherez sur l'aspic, vous foulerez aux pieds le lion et le dragon » (Ps. XC, 9). Ce sont les paroles que le diable cita dans la tentation qu'il fit essuyer à notre Sauveur. Observez comment le psalmiste dit au Seigneur lui-même : « Seigneur, mon espérance, parce que vous avez pris le Très-Haut pour votre demeure; » car vous, Seigneur, dit-il, ô mon espérance! vous avez pris pour votre demeure relui qui est plus élevé que vous : le Dieu Très-Haut, au-dessus de toutes choses et votre Père. Aussi le mal n'approchera pas de vous, mon Seigneur, et les fléaux s'éloigneront de votre tente; car, bien que des impies s'efforceront de vous déchirer de coups de fouets et de vous mettre à mort, cependant le fouet de Dieu n'approchera pas de votre tente, c'est-à-dire de votre corps, dont vous vous êtes revêtu pour nous à votre incarnation. » Vous pouvez lui rapporter aussi tout ce que contient encore ce psaume, sur lequel nous reviendrons en son temps.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu |Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 3/06/2010