[150] τρυφερόν τε πλόκαμον εἰς αἰθέρα ῥίπτων.
151 ἅμα δ´ ἐπ´ εὐάσμασιν ἐπιβρέμει τοιάδ´·
152 Ὦ ἴτε βάκχαι,
153 ὦ ἴτε βάκχαι,
154 Τμώλου χρυσορόου χλιδά,
155 μέλπετε τὸν Διόνυσον
156 βαρυβρόμων ὑπὸ τυμπάνων,
157-158 εὔια τὸν εὔιον ἀγαλλόμεναι θεὸν
159 ἐν Φρυγίαισι βοαῖς ἐνοπαῖσί τε,
160 λωτὸς ὅταν εὐκέλαδος
161-162 ἱερὸς ἱερὰ παίγματα βρέμηι σύνοχα
163 φοιτάσιν εἰς ὄρος εἰς ὄρος· ἡδομένα
165 δ´ ἄρα πῶλος ὅπως ἅμα ματέρι
167-169 φορβάδι κῶλον ἄγει ταχύπουν σκιρτήμασι βάκχα.
170 (ΤΕΙΡΕΣΙΑΣ)
170 τίς ἐν πύλαισι; Κάδμον ἐκκάλει δόμων,
171 Ἀγήνορος παῖδ´, ὃς πόλιν Σιδωνίαν
172 λιπὼν ἐπύργως´ ἄστυ Θηβαίων τόδε.
173 ἴτω τις, εἰσάγγελλε Τειρεσίας ὅτι
174 ζητεῖ νιν· οἶδε δ´ αὐτὸς ὧν ἥκω πέρι
175 ἅ τε ξυνεθέμην πρέσβυς ὢν γεραιτέρωι,
176 θύρσους ἀνάπτειν καὶ νεβρῶν δορὰς ἔχειν
177 στεφανοῦν τε κρᾶτα κισσίνοις βλαστήμασιν.
178 (ΚΑΔΜΟΣ)
178 ὦ φίλταθ´, ὡς σὴν γῆρυν ἠισθόμην κλυὼν
179 σοφὴν σοφοῦ παρ´ ἀνδρός, ἐν δόμοισιν ὤν.
180 ἥκω δ´ ἕτοιμος τήνδ´ ἔχων σκευὴν θεοῦ·
181 δεῖ γάρ νιν ὄντα παῖδα θυγατρὸς ἐξ ἐμῆς
182 {Διόνυσον ὃς πέφηνεν ἀνθρώποις θεὸς}
183 ὅσον καθ´ ἡμᾶς δυνατὸν αὔξεσθαι μέγαν.
184 ποῖ δεῖ χορεύειν, ποῖ καθιστάναι πόδα
185 καὶ κρᾶτα σεῖσαι πολιόν; ἐξηγοῦ σύ μοι
186 γέρων γέροντι, Τειρεσία· σὺ γὰρ σοφός.
187 ὡς οὐ κάμοιμ´ ἂν οὔτε νύκτ´ οὔθ´ ἡμέραν
188 θύρσωι κροτῶν γῆν· ἐπιλελήσμεθ´ ἡδέως
189 γέροντες ὄντες. (ΤΕΙΡΕΣΙΑΣ) ταὔτ´ ἐμοὶ πάσχεις ἄρα·
190 κἀγὼ γὰρ ἡβῶ κἀπιχειρήσω χοροῖς.
191 (ΚΑΔΜΟΣ) οὔκουν ὄχοισιν εἰς ὄρος περάσομεν;
192 (ΤΕΙΡΕΣΙΑΣ) ἀλλ´ οὐχ ὁμοίως ἂν ὁ θεὸς τιμὴν ἔχοι.
193 (ΚΑΔΜΟΣ) γέρων γέροντα παιδαγωγήσω ς´ ἐγώ;
194 (ΤΕΙΡΕΣΙΑΣ) ὁ θεὸς ἀμοχθεὶ κεῖσε νῶιν ἡγήσεται.
195 (ΚΑΔΜΟΣ) μόνοι δὲ πόλεως Βακχίωι χορεύσομεν;
196 (ΤΕΙΡΕΣΙΑΣ) μόνοι γὰρ εὖ φρονοῦμεν, οἱ δ´ ἄλλοι κακῶς.
197 (ΚΑΔΜΟΣ) μακρὸν τὸ μέλλειν· ἀλλ´ ἐμῆς ἔχου χερός.
198 (ΤΕΙΡΕΣΙΑΣ) ἰδού, ξύναπτε καὶ ξυνωρίζου χέρα.
199 {(ΚΑΔΜΟΣ) οὐ καταφρονῶ ´γὼ τῶν θεῶν θνητὸς γεγώς.
| [150] jetant dans l'air sa chevelure voluptueuse. En même temps, avec des clameurs de joie, il fait retentir ces mots : « Oh ! allez, Bacchantes. Oh ! allez, Bacchantes, délices du Tmôlos dont le fleuve roule de l'or; avec vos tambours aux lourds grondements, chantez votre Dionysos, célébrez par «Évohé ! » le dieu Évios, au milieu des cris et des clameurs de Phrygie, tandis que l'harmonieux lôtos, le lôtos sacré fait retentir ses accords sacrés qui s'unissent à vos transports. A la montagne ! à la montagne ! » Alors, joyeuse, comme la cavale avec sa mère dans le pré nourricier, la Bacchante s'élance, rapide, et bondit. Entre le vieux devin Tirésias, aveugle, le thyrse à la main, vêtu de la nébride, couronné de lierre.
170 TIRÉSIAS. (à la Coryphée)
Holà! personne à la porte ? Appelle hors du palais Cadmos, le fils d'Agénor, qui a quitté la ville de Sidon pour élever ici les tours de Thèbes. Qu'on aille lui annoncer que Tirésias le demande. Il sait d'ailleurs pourquoi je suis venu et ce que nous avons convenu, moi, malgré ma vieillesse, et lui plus vieux encore, de prendre le thyrse, de revêtir des peaux de faon et de nous couronner la tête de jeunes rameaux de lierre.
(Cadmos sort du palais, revêtu lui aussi des emblèmes du dieu).
178 CADMOS..
O très cher ami, j'ai entendu et reconnu ta voix, la voix de la sagesse, homme sage : j'étais dans le palais. Me voici tout prêt, avec ces insignes du dieu. Nous venons, puisqu'il est le fils né de ma fille, < Dionysos, et qu'il a manifesté aux hommes sa divinité, > autant que nous le pouvons le grandir par nos hommages. Où faut-il aller pour prendre part aux choeurs ? Où faut-il poser le pied et secouer notre tête chenue ? Conduis-moi, toi. Vieillard, dirige ma vieillesse, Tirésias; car tu es initié, toi. Je pourrais, sans me lasser, et la nuit et le jour frapper du thyrse la terre. J'ai oublié — avec quelle joie! — que je suis vieux.
TIRÉSIAS.
Tu es dans le même état que moi.
190 Moi aussi, je me sens jeune et j'ai hâte de me joindre aux choeurs.
CADMOS.
Eh bien, nous prendrons un char pour gagner la montagne ?
TIRÉSIAS.
Ce ne serait pas autant honorer le dieu.
CADMOS.
Tout vieillard que je suis et malgré ta vieillesse, je te conduirai, comme un enfant.
TIRÉSIAS.
Le dieu nous mènera là-bas tous les deux, sans que nous nous fatiguions.
CADMOS.
Serons-nous les seuls de la cité à fêter Bacchos par des choeurs ?
TIRÉSIAS.
Oui, seuls nous sommes raisonnables; les autres sont insensés.
CADMOS.
C'est trop tarder. Allons ! prends ma main.
TIRÉSIAS.
Voici; mets ta main dans la mienne; formons un attelage.
CADMOS.
Je ne méprise pas les dieux, moi : je ne suis qu'un mortel.
|