HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

ÉSOPE, Les Fables, deuxième partie (fables 51 à 100)

[93] LE CHASSEUR POLTRON ET LE BÛCHERON

  Δειλὸς κυνηγὸς καὶ δρυτόμος.

[93] Δειλὸς κυνηγὸς καὶ δρυτόμος. Λέοντός τις κυνηγὸς ἴχνη ἐπεζήτει· δρυτόμον δὲ ἐρωτήσας εἰ εἶδεν ἴχην λέοντος καὶ ποῦ κοιτάζει, ἐφη· Καὶ αὐτὸν τὸν λέοντά σοι ἤδη δείξω. δὲ ὠχριάσας ἐκ τοῦ φόβου καὶ τοὺς ὀδόντας συγκρούων εἶπεν· Ἴχνη μόνα ζητῶ, οὐχὶ αὐτὸν τὸν λέοντα. {Ὅτι} τοὺς θρασεῖς καὶ δειλοὺς μῦθος ἐλέγχει, τοὺς τολμηροὺς ἐν τοῖς λόγοις καὶ οὐκ ἐν τοῖς ἔργοις. [93] LE CHASSEUR POLTRON ET LE BÛCHERON Un chasseur cherchait la piste d'un lion. Il demanda à un bûcheron s'il avait vu des pas de lion et où gîtait la bête. «Je vais, répondit le bûcheron, te montrer le lion lui-même.»Le chasseur devint blême de peur, et, claquant des dents, il dit : «C'est la piste seulement que je cherche, et non le lion lui-même.» Cette fable apprend à reconnaître les gens hardis et lâches, j'entends hardis en paroles et lâches en actions.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site AESOPICA |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 6/05/2005