[67] (Version A) Βάτραχοι γείτονες.
Δύο βάτραχοι ἀλλήλοις ἐγειτνίων. Ἐνέμοντο δὲ ὁ μὲν βαθείαν καὶ
τῆς ὁδοῦ πόρρω λίμνην, ὁ δὲ ἐν ὁδῷ μικρὸν ὕδωρ ἔχων. Καὶ δὴ τοῦ ἐν
τῇ λίμνῃ παραινοῦντος θατέρῳ μεταβῆναι πρὸς αὐτόν, ἵνα καὶ
ἀμείνονος καὶ ἀσφαλεστέρας διαίτης μεταλάβῃ, ἐκεῖνος οὐκ ἐπείθετο
λέγων δυσαποσπάστως ἔχειν τῆς τοῦ τόπου συνηθείας, ἕως οὗ
συνέβη ἅμαξαν τῇδε παριοῦσαν θλᾶσαι αὐτόν. Οὕτω καὶ τῶν
ἀνθρώπων οἱ τοῖς φαύλοις ἐπιτηδέυμασιν ἐνδιατρίβοντες φθάνουσιν
ἀπολλύμενοι πρὶν ἢ ἐπὶ τὰ καλλίονα τρέπεσθαι.
(Version B)
Βάτραχοι γείτονες.
Δύο βάτραχοι ἀλλήλοις ἐγειτνίων καὶ ἐνέμοντο ὁ μὲν εἰς βαθείᾳ
λίμνῃ καὶ τῆς ὁδοῦ πόρρω, ὁ δὲ ἕτερος μικρὸν ἔχων ὕδωρ καὶ πλησίον
ὁδοῦ. Ὁ μὲν οὖν ἐν τῇ βαθείᾳ λίμνῃ οἰκῶν βάτραχος παρῄνει τὸν
ἕτερον μεταβῆναι πρὸς αὐτόν, ἵνα μετ' αὐτοῦ διάγῃ καὶ
ἀσφαλεστέρας διαίτης μεταλαμβάνῃ. Ὁ δὲ οὐκ ἐπείθετο λέγων
δυσαποσπάστως ἔχειν τῆς τοῦ τόπου συνηθείας ἕως {ἄν} συνέβη
ἅμαξαν παριοῦσαν συνθλᾶσαι αὐτόν.
Οὕτως καὶ οἱ ἐν τοῖς φαύλοις ἐπιτηδεύμασιν ἐνδιατρίβοντες
φθάνουσιν ἀπολλύμενοι.
| [67] LES GRENOUILLES VOISINES
Deux grenouilles voisinaient. Elles habitaient, l'une un étang profond, éloigné
de la route, l'autre une petite mare sur la route. Celle de l'étang conseillait
à l'autre de venir habiter près d'elle : elle y jouirait d'une vie meilleure et
plus sûre. Mais celle-ci ne se laissa point persuader; il lui serait pénible,
disait-elle, de s'arracher à un séjour où elle avait ses habitudes ; si bien
qu'un jour un chariot qui passait par là l'écrasa.
Il en est ainsi des hommes : ceux qui pratiquent de vils métiers meurent avant
de se tourner vers des emplois plus honorables.
|