[347] Χελιδὼν καὶ δράκων.
Ξένη χελιδὼν ἡ τοῖς ἀνθρώποις συνοικοῦσα ἐν δικαστηρίῳ τὴν
καλιὰν ἑαυτῆς ἔπηξεν ἐν τοίχῳ, κἀκεῖσε νεοττῶν ἕπτα γίνεται μήτηρ.
Ὄφις δὲ ἐκ τρώγλης συρεὶς πάντας κατέφαγεν. Ἡ δὲ χελιδὼν
θρηνοῦσα· Οἴμοι, ἔλεγεν, ὅτι ἔνθα πάντες δικαιοῦνται, ἐγὼ ἠδικήθην.
Τοὺς ἀδίκῳ γνώμῃ τυραννοῦντας τοὺς πέλας ἐν παραβάσει νόμου ὁ
μῦθος ἐλέγχει.
| [347] L'HIRONDELLE ET LE DRAGON
Une hirondelle qui avait fait son nid dans un tribunal était sortie, quand un
dragon vint en rampant dévorer ses petits. A son retour, trouvant le nid vide,
elle gémit, outrée de douleur. Une autre hirondelle, pour la consoler, lui dit
qu'elle n'était pas la seule qui eût eu le malheur de perdre ses petits. «Ah !
répondit-elle, je me désole moins d'avoir perdu mes enfants que parce ,que je
suis victime d'un crime en un lieu où les victimes de la violence trouvent
assistance.»
Cette fable montre que souvent les malheurs sont plus pénibles à supporter,
quand ils viennent de ceux dont on les attendait le moins.
|