Texte grec :
[297] Παῖς λουόμενος.
Παῖς λουόμενος ἐν ποταμῷ ἐκινδύνευε πνιγῆναι. Καὶ ἰδών τινα
παροδίτην ἐπεφώνει· Βοήθησόν τι. Ὁ δὲ ἐμέμφετο τῷ παιδὶ
τολμηρίαν. Τὸ δὲ παιδίον εἶπεν· Ἀλλὰ νῦν μοι βοήθησον· ὕστερον δὲ
σωθέντα μέμφου.
Ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι μὴ μέμφου, πλὴν ἐλέει· καὶ γὰρ παράληκτον ποιεῖς
τὸν λυπούμενον.
|
|
Traduction française :
[297] L'ENFANT QUI SE BAIGNE
Un jour un enfant qui se baignait dans une rivière se vit en danger d'être noyé.
Ayant aperçu un voyageur, il l'appela à son secours. Le voyageur lui reprocha sa
témérité. «Ah ! répliqua le jeune garçon, tire-moi d'affaire tout de suite;
plus tard, quand tu m'auras sauvé, tu me feras des reproches.»
Cette fable s'adresse aux gens qui fournissent contre eux-mêmes des raisons de
les maltraiter.
|
|