Texte grec :
[293] Παῖς ἀκρίδας θηρεύων καὶ σκορπίος.
Παῖς τις θηρεύων ἀκρίδας περιέτυχε σκορπίῳ. Ὁ δὲ τὸ τοῦ παιδὸς
ἁπλοῦν θεασάμενος, τὸ κέντρον ὀξύνας, εἶπεν· Ἄπελθε, παῖ, καὶ
σώζου, μὴ κἀμὲ θηρεύων πάσας ἃς ἔχεις ἀπολέσῃς.
Ὁ μῦθος δηλοῖ ὄτι προσέχειν δεῖ τοὺς δυναμένους πάντας βλάπτειν.
|
|
Traduction française :
[293] L'ENFANT QUI CHASSE AUX SAUTERELLES ET LE SCORPION
Un enfant faisait la chasse aux sauterelles devant le rempart. Après en avoir
pris un certain nombre, il vit un scorpion; il le prit pour une sauterelle, et,
creusant la main, il allait l'y déposer, quand le scorpion, dressant son dard,
lui dit : «Plût aux dieux que tu l'eusses fait ! du même coup tu aurais perdu
les sauterelles que tu as prises.»
Cette fable nous enseigne qu'il ne faut pas se comporter de même envers les bons
et envers les méchants.
|
|