HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

ÉSOPE, Les Fables, sizième partie (fables 251 à 300)

κλαίουσα



Texte grec :

[291] Ὄφις πατούμενος καὶ Ζεύς.
Ὄφις ὑπὸ πολλῶν πατούμενος ἀνθρώπων τῷ Διὶ ἐνετύγχανε περὶ
τούτου. Ὁ δὲ Ζεὺς πρὸς αὐτὸν εἶπεν· Ἀλλ' εἰ τὸν πρότερόν σε
πατήσαντα ἔπληξας, οὐκ ἂν ὁ δεύτερος ἐπεχείρησε τοῦτο ποιῆσαι.
Ὁ λόγος δηλοῖ ὅτι οἱ τοῖς πρώτοις ἐπιβαίνουσιν ἀνθιστάμενοι τοῖς
ἄλλοις φοβεροὶ γίνονται.

Traduction française :

[291] LE SERPENT FOULÉ AUX PIEDS Un serpent, souvent foulé aux pieds par les hommes, alla s'en plaindre à Zeus. Zeus lui dit : «Si tu avais frappé le premier qui t'a marché dessus, le deuxième n'aurait pas essayé d'en faire autant.» Cette fable montre que ceux qui tiennent tête aux premiers qui les attaquent se rendent redoutables aux autres.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site AESOPICA

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 27/05/2005