Texte grec :
[259] Ὁδοιπόρος καὶ Ἀλήθεια.
Ὁδοιπορῶν τις ἐν ἐρήμῳ εἷρε γυναῖκα μόνην κατηφῆ ἑστῶσαν, καί
φησιν αὐτῇ· Τίς εἶ;
Ἡ δὲ ἔφη· Ἀλήθεια. – καὶ διὰ ποίαν αἰτίαν τὴν πόλιν ἀφεῖσα τὴν
ἐρημίαν οἰκεῖς; Ἡ δὲ
εἶπεν· Ὅτι τοῖς πάλαι καιροῖς παρ' ὀλίγοις ἦν τὸ ψεῦδος· νῦν δὲ εἰς
πάντας ἀνθρώπους ἐστίν,
ἐάν τι ἀκούειν καὶ λέγειν θελῃς. Ὅτι κάκιστος βίος καὶ πονηρὸς τοῖς
ἀνθρώποις ἐστίν, ὅτε τὸ ψεῦδος προκρίνεται τῆς ἀληθείας.
|
|
Traduction française :
[259] LE VOYAGEUR ET LA VÉRITÉ
Un voyageur qui passait dans un désert rencontra une femme solitaire qui tenait
ses yeux baissés. «Qui es-tu?» demanda-t-il. «La Vérité», répondit-elle. «Et pour
quel motif as-tu quitté la ville et habites-tu le désert ?» Elle
répondit : «Parce que, dans les temps anciens, le mensonge ne se rencontrait
que chez un petit nombre d'hommes ; maintenant il est chez tous, quoi qu'on
entende et quoi qu'on dise.»
La vie devient mauvaise et pénible pour les hommes, lorsque le mensonge prévaut
sur la vérité.
|
|